L’homme à la stature imposante tourna aussitôt les talons et disparut à l’angle de la ruelle.
他立即转过了身,高大的背影渐渐远去,消失在了街道的尽头。
[你在哪里?]
Olivier s’est plus occupé de choses un peu imposantes comme le canapé, ou cette table des années 60.
奥利维尔更关注那些大一点的东西,比如沙发,或者这张60年代的桌子。
[Une Fille, Un Style]
Sur le fronton, c’est inscrit « mère et tête de toutes les églises de la ville et du monde » . La façade baroque est ornementée d’imposantes statues, qui s’aperçoivent de très loin.
进口两侧写道“世界所有城市教堂之母”。从远处可以看到它装饰着壮观雕像的巴洛克式外观。
[旅行的意义]
Imposante et entourée d’austères édifices de style soviétique, cette place rectangulaire vaut la peine d’être vue le soir lorsqu’elle est illuminée.
周围环绕着庄严的苏联式建筑,这个雄伟壮观的长方形的广场在夜晚时点亮灯光,景色值得一观。
[旅行的意义]
En dépit de sa taille imposante et de ses crocs acérés, le reptile tolèrent ces familiarités sans riposter.
尽管它体型庞大,还拥有锋利的獠牙,这只爬行动物依旧容忍着河马的放肆行为,毫不反击。
[动物世界]
Les chaises désertées par l’assemblée imposante mais frileuse des institutrices étaient vides.
平常那些道貌岸然可是特别怕冷的家庭女教师们坐的椅子都空无一人。
[追忆似水年华第一卷]
Le sombre bâtiment sortait du sein des vagues avec cette imposante majesté des choses immobiles, qui semblent à la fois surveiller et commander.
那阴森的建筑耸立在大海的胸膛上,带着庞然大物的那种庄严显赫的神态,似乎面对着万物一样。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
En 1482, il part pour Milan et entre au service du duc Ludovic Sforza, qui lui commande la plus imposante statue de cheval du monde.
1482 年,他前往米兰,为,公爵卢多维科·斯福尔扎 (Ludovico Sforza) 服务,后者委托他打造出世界上最壮观的马雕像。
[Quelle Histoire]
Leurs courbes imposantes semblaient surgir des eaux pour grimper vers la nuit.
谷仓雄伟的曲线仿佛从水中跳跃而出,冲往黑暗的天空。
[那些我们没谈过的事]
J’étais bien près de me trouver mal, et à l’heure où j’écris ces lignes, le souvenir de cette scène m’apparaît encore dans son imposante réalité.
我差不多要晕过去了,就在我现在写到这几行的时候,这一幕景象似乎仍在眼前。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Beaucoup de vases, de récipients et de coupes destinés aux rituels sont composés de cette matière.Ces pièces atteignent parfois des tailles assez imposantes.
很多瓶罐,盛器和祭祀用祭杯都是青铜材质,有些青铜器具的体积亦是相当庞大。
9 – L’imposante Basilique du Sacré Cœur domine tout Paris.
气势雄伟的圣心教堂在俯视着巴黎。
Que la liberté retentisse donc des collinesprodigieuses du New Hampshire jusqu'aux imposantes montagnes du NewYork !
让自由之声从新罕布什尔州的巍峨峰巅响起来!让自由之声从纽约州的崇山峻岭响起来!
La gare de Calvi est en ville dans le centre. Il suffit de descendre quelques marches et on est au port. En face l’imposante citadelle également construite par Gènes.
出了Calvi车站,就是市中心,走几步就是码头。面对我的,是热那亚时期的宏伟城堡。
Ce poète et parolier avait à son actif une liste imposante d'œuvres et de publications.
他是诗人和作曲家,拥有大量的文学著作和出版物。
Les difficultés liées à la protection des civils dans les conflits armés se sont aggravées et sont devenues plus imposantes que jamais.
和以前相比,在武装冲突中保护平民的挑战扩大了,并且变得更加艰巨。
Il peut y avoir des moments où nous nous demandons ce que nous faisons ici dans cette grande et imposante salle.
有时候,我们也许会自问:我们在这壮观的会议室里做这些事是为了什么。
Il s'agit du plus important programme de développement et de la plus imposante mission de stabilisation du Canada dans les Amériques.
该特派团是加拿大最大的发展方案,也是加拿大在美洲开展的最大的稳定行动。
Il ressort des statistiques brutes que, compte tenu de la population du pays, l'Administration canadienne semble être plus imposante que celle des États-Unis.
因此,从原始统计数据来看,加拿大的政府同总人口相比,规模似乎比美国大。
Il note avec satisfaction l'imposante activité législative et les autres mesures prises en vue d'assurer la promotion et la protection reconnues par le Pacte depuis l'examen du troisième rapport périodique.
委员会赞赏地注意到,自审查了第三次定期报告之后,为增进和保护《公约》确认的各项权利,开展了广泛的立法工作,并采取了各项其它措施。
Le Secrétariat espérait pourvoir les postes rapidement, puis s'atteler à la tâche imposante que représentaient la formation et l'intégration d'un grand nombre de nouveaux fonctionnaires.
秘书处希望迅速填补员额,然后开始培训和吸纳大量新工作人员进入工作队伍的繁重任务。
En raison de la présence militaire de plus en plus imposante en Cisjordanie et autour de la bande de Gaza, à laquelle s'ajoutent des centaines de barrages routiers et de points de contrôle entre le nord et le sud du territoire palestinien occupé, des villages et des villes se sont retrouvés isolés dans des poches, au risque de perdre leur identité, voire de disparaître.
西岸和环加沙地带的军事存在增加,加上被占领土北部和南部地区的数百个封路区和检查站,村庄和城市被完全隔离,实际成为一个个孤岛,特性和最基本的生存受到了威胁。
Alors que la grange, une structure traditionnelle qui fait partie du paysage depuis le XVIIIe siècle, est pratiquement invisible, sauf pour quelqu'un qui se trouverait sur le terrain des auteurs, les autres constructions sont de taille imposante et peuvent être aperçues de loin.
这座从18世纪以来耸立在直接毗邻土地上的传统结构古粮仓基本上不在视野之内,非得进入提交人的地产才能看到,而别的建筑则是庞大和令人瞩目的住家,很远就能望见。
J'oserais dire que la vision au niveau mondial de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité que nous avons proclamée à cette tribune imposante il y a quatre ans résonne parmi les gens ordinaires, victimes de la faim et de la guerre, comme un rêve merveilleux qui sera inévitablement remis à plus tard.
我要冒昧地说,我们四年前在这个庄严讲台上阐述的人类尊严、平等与公平远景在遭受饥饿与战争的普通百姓中间,只不过是一场必然会迟迟无法实现的美梦。
Les bâtiments qui patrouillent actuellement dans le golfe d'Aden constituent l'une des flottes antipirates les plus imposantes de l'histoire moderne.
现代史上规模最大的反海盗舰队之一目前正在亚丁湾巡逻。
Aujourd'hui, il y a des inégalités de taille, en termes de prospérité, de technologie et de puissance militaire. La force de certains est si imposante que leur technologie, leur richesse et leur puissance militaire leur permettraient facilement de réduire la pauvreté, d'éradiquer les maladies, d'éduquer la jeunesse, de fournir les services sociaux de base, de combattre le sida et le paludisme, de prendre soin des réfugiés et d'assurer la sécurité.
今天,“大”的概念各不相同;“大”所涉及的可以是财富、技术和军事实力;大也可以具有压倒性的优势,其财富、技术进步和军事实力可以轻松地减少贫困,减少疾病,教育青年人,提供基本的社会服务,战胜艾滋病和疟疾,为难民提供照顾,并提供安全。
La crise économique mondiale fait peser une menace imposante et nous affectera d'une manière qu'il n'est toujours pas possible de prévoir à ce jour.
全球经济危机投下巨大的阴影,它对我们的影响至今仍无法预测。
La Banque mondiale est devenue par la suite le seul grand organisme à apporter un financement externe aux pays à revenu faible ou moyen et une voix imposante dans les débats menés aux échelons national et international sur les politiques sanitaires.
其后数年中,世界银行成为低收入国家和中等收入国家保健活动的最大外部供资者,是关于保健政策的国家和国际辩论中的一个重要声音。
Nous savons exactement quelle est notre voie, et si quelqu'un essaie d'emprunter une autre voie afin de nous affaiblir de façon injuste, nous utiliserons contre lui la méthode que nous connaissons et agirons d'une manière imposante.
我们清楚我们所走的是什么道路。 如果有任何人试图走一条不同的路,以便不公正地削弱我们,那么我们将沿着我们所熟悉的道路去对付他,而且我们将以强大的力量对付他。
Nous nous réunissons à un moment où nos villes imposantes et nos centres urbains opulents côtoient de vastes zones de bidonvilles et de taudis dans un monde où les sans-abri se comptent par millions.
我们是在全世界的城市和富饶的城市中心与广大的简陋屋舍、贫民窟和数百万计无家可归人民的广大地区并列存在的时刻开会。