Si vous n'avez pas d'autocuiseur, chauffez la casserole couverte à feu fort.
如果您没有高压锅,使用有盖的平底锅大火加热。
[Cooking With Morgane(泰国菜)]
Depuis, l'Allemagne s'est couverte de panneaux « barrierefrei » : c'est un light motif, à l'entrée des parcs, des transports en commun, des ruelles bref de plein de lieux publics. Mais on vous parle également de tourisme « barrierefrei » , de voyages « barrierefrei » , etc etc.
从那以后,德国到处都是 " barrierefrei " 标志:这是一个简单的图案,在公园入口处、公共交通工具上、 小巷中、总之在各种公共场所。人们还谈论 " barrierefrei " 旅游、" barrierefrei " 旅行等等。
[德法文化大不同]
Il recouvre la grande place, rebaptisée Grande Cour Élisabeth II, par un toit en verre, ce qui en fait la plus grande place publique couverte d'Europe.
它覆盖了更大的面积,更名为伊丽莎白二世大中庭,并带有玻璃屋顶,使其成为欧洲最大的室内公共广场。
[历史人文]
Pourquoi cette peur qui plane sur ces plaines basses couvertes d'eau?
为什么在这覆盖着水泊的低洼之地的上空,笼罩着恐怖?
[莫泊桑短篇小说精选集]
Ses parois sont couvertes de lions, de chevaux, de rhinocéros et de mammouths.
墙上画着狮子、马、犀牛和猛犸象。
[Jamy爷爷的科普时间]
Basse et couverte de tuiles brunes, elle avait en dehors, sous la lucarne de son grenier, un chapelet d’oignons suspendu.
房子很矮,屋顶上盖了灰色瓦,顶楼天窗下面,挂了一串念珠似的大葱。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Pourtant, si on les considère d'un point de vue architectural, les stations de métro parisiennes ont une jolie forme, sortent de cylindres aplatis, un peu utérins et chaleureux, et elles sont couvertes de carreaux de céramique blanc, biseautés.
然而,如果我们从建筑的角度考虑,巴黎地铁站的外形很漂亮,扁平的柱形,有点像子宫,很温暖,上面覆盖着白色的斜面瓷砖。
[德法文化大不同]
Quand Alceste s'est arrêté, Clotaire avait la tête couverte par les feuilles vertes du bouquet et c'est vrai que ça ressemblait drôlement à un pot-au-feu.
亚斯特住手后,克劳岱的脑袋上挂着很多花里面掉出来的绿叶,看上去真像蔬菜牛肉浓汤。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
De là, on peut admirer les montagnes couvertes de neige.
从那儿可以观赏白雪皑皑的群山。
[北外法语 Le français (修订本)第一册]
Le père: Bien entendu; surtout dans les villes, à cause des fumées dont elles sont couvertes, des poussières, des gaz des autos.
当然了;尤其是在城市里,它们被烟尘,汽车排放的尾气所笼罩。
[北外法语 Le français 第三册]
Cette montagne est couverte de sapins.
这座山上满是杉树。
Ce grand plat d'époque Kangxi présente de beaux émaux bleus sous couverte, complétés de rouge de fer et d'une riche dorure sur couverte, selon la palette traditionnelle Imari.
这个伟大的菜康熙时期这个美丽的蓝色釉下彩绘,红色烫金铁和丰富的传统伊万调色板所补充。
Les ventes de la compagnie Bao Yue cylindres eau pure, couvertes par le champ d'application de la ville de Guangzhou, de l'eau en temps voulu, avec un bon service.
本公司主要销售怡宝桶装纯净水,覆盖广州市范围,送水及时,服务良好。
Quand elle s'asseyait, pour d ner, devant la table ronde couverte d'une nappe de trois jours, en face de son mari qui découvrait la soupière en déclarant d'un air enchanté: Ah!
然而事实上,她每天吃晚饭的时候,就在那张小圆桌跟前和她的丈夫对面坐下了,桌上盖的白布要三天才换一回,丈夫把那只汤池的盖子一揭开,就用一种高兴的神气说道:“哈!
Derrière cette fenêtre imaginaire, la table était mise: elle était couverte d'une belle nappe blanche, sur laquelle brillait une superbe vaisselle de porcelaine.
在这扇想象出的窗子后面,餐桌已经摆好:一张白色桌布铺在上面,上面还摆放着一个精美的瓷盘。
Entreprises de technologies couvertes par les concepteurs de la technologie électronique, l'automatique, les applications informatiques et des professionnels de la communication.
公司技术设计人员涵盖了电子技术、自动控制、计算机应用及通信等专业。
SUNRISE préservation de la liste couverte, et de faciliter un large éventail de pratiques, et se demander pour leur accueil chaleureux.
SUNRISE保鲜盖上市以来,以方便和广泛的实用性和受到嘱咐们的热烈欢迎。
Les principaux marchés de matières premières ont de peinture, de verre couverte de sacs de plastique, film rétractable, boîte de couleur, boîte, et d'autres produits en aluminum.
主要采购原料有涂料、玻璃盖、塑料袋、收缩膜、彩盒、大箱、及其它铝制品。
Des montagnes couvertes de neige Je ne sais pas où se situent les montagnes, mais en ce moment-là, elles m’ont réveillée de la rêve.
我不知道这片雪峰是在哪个位置,只记得昏昏沉沉中被它们惊得睡意全无。
Les oreilles sont assez courtes, larges, couvertes d'un poil très court et rare.
我的耳朵短而大,上面还长有稀疏短小的茸毛!
Pour d'autres, la table doit être couverte de mets délicieux et la présentation doit être des plus soignée.
为了其它,这是在桌上有肴馔,装潢必需楚楚。
Sa table était couverte de papiers.
他的桌子上堆满了纸张。
Toute la ville était couverte par la pluie froide.
整个城市笼罩在阴湿的雨里.
Vue du haut du chateau, Jodhpur est réellement une ville couverte de la couleur bleue.
在城堡上眺望,确实是一座名副其实的蓝色之城.
Un cinquième de la surface de la terre est couverte de permafrost.
地球表面的五分之一被冻土覆盖了。
Combien de galette grillée couverte de graines sésames achète ta maman ?
你妈妈买几个烧饼?
La plaine est couverte de riches cultures.
平原上一片富饶的农作物。
Ces feuilles sont couvertes de duvet.
这些叶子长满细毛。
La terre est couverte de neige.
地上盖满了雪。
Mon Bic a coulé : ma trousse est couverte d'encre.
我的笔盒里都是墨水。