As-tu tendance à t'enliser dans les petits détails et à privilégier la perfection ?
你是否倾向于陷入小细节并优先考虑完美?
[心理健康知识科普]
Vous verrez le cauchemar où nous sommes enlisés.
你们将看到我们深陷其中的噩梦。
[Un gars une fille视频版精选]
Et s’enlise dans des affrontements avec une guerria hétéroclite.
陷入与混杂的游击队的对抗中。
[Pour La Petite Histoire]
Il sait que son pays ne dispose pas de suffisamment de ressources pour s'enliser dans un conflit interminable avec ses voisins.
他认识到自己的国家没有足够的资源来支撑与邻国之间无休止的征战。
[Pour La Petite Histoire]
A mesure que le temps passe, Washington s'enlise dans un conflit d'une rare intensité.
随着时间推移,美国陷入了一场罕见的激烈冲突。
[Pour La Petite Histoire]
Des insectes s'enlisent parfois dans la résine des conifères.
昆虫有时会卡在针叶树的树脂中。
[Vraiment Top]
Si un animal s'y enlise, son corps se préserve grâce à l'absence de bactéries.
如果动物被卡在里面,它的身体就会保存下来,这要归功于没有了细菌。
[Vraiment Top]
Or, précisément ici, la mer recouvre des forêts entières qui furent enlisées dans les temps géologiques ; minéralisées maintenant et transformées en houille, elles sont pour moi une mine inépuisable.
而正是在这里,海水淹没了无数森林,这些森林在地质时期就埋人沙上了。现在僵化成石了,变为煤炭了,对我来说,它们是采不尽的矿藏。"
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Cent quatre-vingt-douze mille ans, mon brave Conseil, ce qui allonge singulièrement les jours bibliques. D’ailleurs, la formation de la houille, c’est-à-dire la minéralisation des forêts enlisées par les déluges, a exigé un temps beaucoup plus considérable.
“需要192000年,我诚实的康塞尔,这将《圣经》记载的时间大大拉长了。此外,煤的形成,就是说,被洪水冲积的森林的矿化作用,还需要更加长的时间。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Je la passai à rêver de gouffres ! J’étais en proie au délire. Je me sentais étreint par la main vigoureuse du professeur, entraîné, abîmé, enlisé !
我梦见许多深渊。我简直神志昏迷了。我感觉到似乎被教授的粗手拖到洼洞和流砂里面!
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Cette roue s'enlise dans la boue.
这个车轮陷在泥潭里了。
En Allemagne, où l'activité est repartie très rapidement, les sondés sont seulement 21% à avoir l'impression d'être encore enlisés dans la crise.
在德国,由于经济复苏的比较迅速,受访者中只有21%觉得还深陷经济危机。
En 1914, les soldats s'enlisent au front et les Alliés manquent de main-d’œuvre.
在1914年,由于士兵在前线陷入困境,盟军急需补充后方劳动力。
Ce pays s'enlise dans le marasme.
〈转义〉这个国家陷入经济停滞状态。
Quand l'économie mondiale s'enlise aujourd'hui dans la récession, l'économie chinoise maintiendra toutefois une croissance d'environ 8% cette année.
面对世界经济深陷衰退,中国经济仍将保持8%左右的增长率。
Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...
一瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这一事实)。
Il est profondément regrettable que les efforts successifs pour parvenir à un accord sur le programme de travail de la Conférence se soient enlisés dans des débats de procédure.
为在裁谈会商定一个工作计划所作的一系列努力陷入了程序性问题的纠缠中,这真让人深感遗憾。
Cependant, les poursuites engagées à l'encontre des militaires impliqués se sont enlisées.
然而,对所涉士兵的追查现已停顿。
Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.
否则,我们就可能陷入墨守成规,而“千年发展目标”则无法实现。
Du fait du caractère opaque de l'accord passé entre le Gouvernement national de transition du Libéria et la WAMCO, le processus visant à satisfaire aux exigences du Conseil de sécurité pour la levée de l'embargo sur les exportations de diamants bruts s'est enlisé.
利比里亚全国过渡政府与西非采矿公司之间协定的不透明性质,阻碍了达到安全理事会规定的解除毛坯钻石出口禁运条件的努力。
Je commencerai mon intervention en réaffirmant la pertinence et l'importance de la Première Commission, en particulier au moment où nous nous enlisons dans un long débat sur ce qui s'est produit au cours de la période dont nous débattons dans les instances traitant du désarmement multilatéral et de la non-prolifération.
首先,我要重申第一委员会的相关性和重要性,这在今天更是如此,因为在讨论期间,我们陷入了一场冗长的辩论,而这场辩论的主题正是在多边裁军和不扩散论坛中出现的各种问题。
Dans la même veine, je demande instamment aux témoins présents à la signature de l'Accord d'Alger de jouer un rôle plus concerté afin de contribuer à sortir les négociations de l'impasse dangereuse dans laquelle elles sont enlisées.
本着同样精神,我还要鼓励《阿尔及尔协定》各见证方发挥更为协调一致的作用,以帮助打破持久而且危险的僵持局面。
Le plan-cadre d'équipement pour le Siège de l'ONU à New York est une question qui, malheureusement, s'est retrouvée enlisée dans ce que le Secrétaire général appelle des facteurs politiques et financiers.
令人遗憾的是,纽约联合国总部基本建设总计划已经陷入秘书长所说政治和财务许多变动因素的泥沼。
J'appelle de nouveau les témoins présents à la signature de l'Accord d'Alger, en particulier les États qui ont de l'influence sur les parties, à jouer un rôle plus concerté afin d'aider les parties à sortir les négociations de l'impasse dangereuse et prolongée dans laquelle elles sont enlisées.
我重申早先向《阿尔及尔协定》的见证人发出的呼吁,特别是那些对双方有影响的国家,发挥更加协调一致的作用,以便协助双方打破旷日持久的、危险的僵局。
Il semble, toutefois, que les Nations Unies avancent lentement et que l'établissement du registre soit enlisé dans leur bureaucratie.
不过,联合国的动作似乎很迟缓而且登记册的建立在联合国官僚机构内部似乎停了下来。
Il est à craindre qu'il s'enlise dans des étapes temporaires, intérimaires ou reste un État aux frontières provisoires.
人们担心,它会停滞在临时性的过渡阶段,或是拥有临时边界的国家这样一种局面。
Ils estiment aussi que l'application de la Convention risque de s'enliser tant que ces divergences subsisteront.
检查专员认为,只要这些分歧继续存在,《公约》的执行就有可能陷入僵局。
Dans le cadre d'une campagne judiciaire de lutte contre l'impunité, priorité devrait être donnée à de tels dossiers trop souvent enlisés dans les palais de justice.
任何打击有罪不罚现象的法律运动都应当优先处理这类案件,而法院在这方面的工作却时常陷入停顿状态。
Cet impératif est illustré de manière convaincante par le fait qu'au cours des 15 dernières années, nous avons pu constater comment nombre de conflits internes ont souvent commencé comme des mouvements séparatistes et ont fini par s'enliser.
下列事实令人信服地说明了这一重要性:在过去15年中,我们看到一些时常是以分裂主义运动开始的内部冲突是如何演变成“冻结冲突”状况。
Le Timor-Leste est un pays enlisé dans la pauvreté, qui a besoin d'urgence d'une aide internationale tant en matière socioéconomique que sur les plans politique et de la sécurité.
东帝汶作为一个国家,现在深陷贫困之中,迫切需要国际上在社会经济、安全和政治领域提供援助。