词序
更多
查询
词典释义:
tourmenter
时间: 2023-07-29 07:25:56
专八
[turmɑ̃te]

折磨,使痛苦,使苦恼,使忧虑

词典释义


v. t.
1. 折磨, 使痛苦, 使苦恼, 使忧虑, 使坐立不安:
Il est tourmenté par ses rhumatismes. 他被风湿病折磨得好苦。

2. 纠缠, 烦扰:
tourmenter qn avec ses demandes continuelles 老是要要那与某人纠缠不清
L'idée le tourmentait d'écrire un roman. 他一直在想写一部小说。


3. [古]施肉刑, 拷打
4. 猛烈摇动, 使颠簸:

La tempête tourmente le navire. 暴风雨使船剧烈颠簸。

5. 过事雕琢
6. 歪曲, 曲解:

tourmenter un texte 曲解原文.

7. 激起, 挑起


se tourmenter v. pr.
1. 摇动, 晃动
2. 焦虑不安, 苦恼:

Ne vous tourmentez pas pour si peu. 别为点小事想不开了。

常见用法
arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !别再折可怜虫子了!

近义、反义、派生词
近义词:
affliger,  agiter,  alarmer,  assaillir,  chagriner,  chicaner,  chiffonner,  déchirer,  désoler,  embêter,  inquiéter,  préoccuper,  tenailler,  torturer,  hanter,  harceler,  miner,  obséder,  ronger,  travailler

se tourmenter: s'embarrasser,  s'inquiéter,  se frapper,  s'alarmer,  s'en faire,  angoisser,  faire,  souci,  frapper,  embarrasser,  bile,  tracasser,  inquiéter,  

se tourmenter de: soucier,  

反义词:
consoler,  lénifier,  tranquilliser,  apaiser,  apaisé,  calmer,  calmé
联想词
torturer 拷打,拷问; harceler 骚扰,扰乱; souffrir 忍受,遭受; troubler 搅浑; effrayer 使害怕,使惊恐; humilier 侮辱,凌辱,羞辱,使丢脸; moquer 嘲笑,嘲弄; distraire 排解; venger 报复; tuer 杀死; éloigner 使离开,移开;
短语搭配

époque tourmentée动荡的年代

côtes tourmentées犬牙交错的海岸

mer tourmentée波涛汹涌的大海

onde tourmentée三角浪; 激浪

Elle confia à son mari qu'elle était tourmentée par un rêve (Caillois).她向丈夫吐露她被一个梦所困扰。(凯卢瓦)

tourmenter la nature使变性

L'idée qui me tourmentait de composer une comédie (Duhamel).激起我写一部剧本的念头。(杜阿梅尔)

se tourmenter à plaisir无缘无故地烦恼

Que c'est donc bête, vieux, de vous tourmenter comme ça! (Zola)老兄,您如此焦虑不安真是傻得要不得啊!(左拉)

branches tordues aux formes tourmentées奇形怪状的弯杈曲枝

原声例句

Du bout de sa canne il tourmentait les galets ronds, les remuait et les battait.

他用手杖尖子翻转那些卵石,扒拉它们、敲打它们。

[两兄弟 Pierre et Jean]

Cependant nous nous rapprochions de cette verdure qui faisait plaisir à voir. La faim me tourmentait et la soif aussi.

不管怎么样,我们正在走近那块远眺时显得那么美好的绿色树林。我被饥饿和口渴折磨

[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]

Après avoir longtemps travaillé sur des fusains, des gravures et des lithographies, ils se tournent désormais vers la peinture et la couleur, et se libèrent des visions tourmentée de ses oeuvres antérieures.

经历了长期的木炭画,雕刻画和石版画的创作,从这幅画始,他转向油画创作,开始使用颜料,从早期作品中痛苦折磨的幻象中解放出来。

[巴黎奥赛博物馆]

Mais bien des randonneurs s'y arrêtent volontiers, tant la cité, née sur une géologie tourmentée et riche d'un somptueux passé, comble tous les imaginaires.

但许多徒步旅行者喜欢在这里停留,因为这座城市诞生于一个饱受折磨的地质环境,富有丰厚的历史底蕴,充满了所有的想象力。

[ABC DALF C1/C2]

Je ne veux pas être tourmentée ni surtout commandée.

我不想再动荡不安,特别是被人支配。

[Carmen 卡门]

C'est ce qu'il avait dans le corps qui le tourmentait ainsi ! Ouah ouah !

这是在他身体里这样折磨他的东西!汪!汪!

[安徒生童话精选]

Tourmentée par l’idée de la pauvreté de Julien, Mme de Rênal parla à son mari de lui faire un cadeau de linge

她一想到于连的贫穷就焦虑不安,终于向她的丈夫说要送于连一些内衣。

[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]

Madame des Grassins, pour laquelle Eugénie était parfaite de grâce et de bonté, persistait à tourmenter les Cruchot.

欧也妮依旧招待得很客气的德 ·格拉桑太太,始终跟克罗旭他们捣乱

[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]

Ne pleure pas ! lui dit-elle. Bientôt je ne te tourmenterai plus !

“不要哭!”她对他说。“不消多久,我就不折磨你了!”

[包法利夫人 Madame Bovary]

Eh quoi ! dit-il, ne savez-vous pas qu’il y a des âmes sans cesse tourmentées ?

“什么!”他说,“难道你不知道,有些人的灵魂不断受到折磨

[包法利夫人 Madame Bovary]

例句库

Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !

别再折腾这只可怜的虫子了!

Ne vous tourmentez pas pour si peu.

别为这点小事想不了。

L'idée le tourmentait d'écrire un roman.

他一直在想写一部小说。

Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.

现在每顿怎么也得两碗饭,正常得不像一个应该正在害喜的孕妇。

Leurs vies sont tourmentées par le racisme.

他们一生都种族主义的困扰

C’est ainsi que je suis devenue galère de mon âme : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.

这样的爱,使我变成了灵魂的苦役,日日夜夜,寝食难安,就连囚徒恐怕也比我幸福。

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

马尔罗的鼻子立马伸长了好几厘米,抽搐着的肌肉使脸部关节脱位,在扭曲、损坏他的面容,表情痛苦不堪

5,Il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois; et le tourment qu'elles causaient était comme le tourment que cause le scorpion, quand il pique un homme.

但不许蝗虫害死他们,只叫他们受痛苦五个月。这痛苦就像蝎子螫人的痛苦一样。

Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.

我们所有人都知道,对该区域和该区域各国人民来说,过去30年是一个多事的和困难的时期。

Avec ses côtes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.

该岛的海岸线崎岖不平,没有全天候海港。

Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.

黎巴嫩经历了数十年的动乱。

C'est dans ce contexte d'optimisme prudent, d'inquiétude justifiée et d'action constructive visant à régler les problèmes de cette région tourmentée, que nous estimons, comme le Conseil, qu'il faut élaborer une stratégie cohérente pour trouver des solutions transfrontières aux problèmes interdépendants qui couvrent tout l'éventail allant des opérations de maintien de la paix à la prévention des conflits en passant par la consolidation de la paix.

在这种谨慎的乐观态度、合理的关切以及为纠正该区域所面临的各种问题而采取的建设性行动的背景下,我们同意安理会关于为跨界解决有关问题而实现一种综合战略的看法,这种战略应涵盖从和平行动到预防冲突到建设和平的整个范围。

Ils ont exprimé le souhait collectif de trouver un nouveau moyen de remédier aux problèmes que sont la famine et la pauvreté déshumanisante, qui continuent de tourmenter l'humanité, et de bâtir un monde juste et équitable dans lequel chacun vit dans la dignité et en paix et en harmonie avec l'autre, au sein de sociétés diverses et pluralistes.

他们表达了一种集体的强烈愿望:寻求一条新前进道路,以处理继续困扰人类的饥饿和非人化的贫穷问题,以及建立一个确保人们在多样性和多元化社会中有尊严地、彼此和睦与和谐地生活的公正和公平的世界。

La direction courageuse de M. F. W. de Klerk et en particulier de Nelson Mandela, prêt à faire des concessions et remarquablement disposé à pardonner dans un élan de magnanimité et de générosité suivi par ses partisans, a aidé ce pays à avancer sur la voie du pardon et de la réconciliation et à devenir, de façon si improbable, un phare d'espoir pour ces terres tourmentées par les conflits et les dissensions.

德克勒克先生,尤其是纳尔逊·曼德拉先生大无畏的领导,愿意妥协,捐弃前嫌、宽宏大量,为追随者们效仿,帮助南非走上了捐弃前嫌与和解的道路,出人意料地成为冲突与争斗地区希望的灯塔。

En ce moment même, les murs s'élèvent encore plus haut dans les territoires : non pas seulement les murs de séparation et les barrières de sécurité, comme ils les appellent, mais aussi les murs de la peur, de la violence et du désespoir qui tourmentent des générations.

就在我们在这里发言之际,领土上的围墙又在增高:不仅仅是隔离墙和被称之为的安全保护墙,而且还有出于恐惧、暴力和绝望而修建的围墙。

Le succès que connaîtra à l'avenir l'Organisation pour ce qui est de restaurer la paix dans certaines des régions les plus tourmentées du monde dépendra, dans une mesure de plus en plus grande, de la capacité des membres du Conseil d'accepter des contributions extérieures.

本组织今后在恢复世界上一些最动荡地区和平方面的成功,将在愈来愈大的程度上取决于安理会成员接受外部贡献的能力。

M. Zackheos (Chypre) (parle en anglais) : J'aurais souhaité qu'au cours du débat de cette année nous puissions saluer les progrès du processus de paix - un processus de paix qui préparerait le terrain pour un règlement définitif du conflit arabo-israelien et ouvrirait un nouveau chapitre dans la longue histoire tourmentée de notre région.

扎克海奥斯先生(塞浦路斯)(以英语发言):我真希望,今年在进行讨论时,我们欢呼和平进程的积极发展----这个和平进程将为最终解决阿以冲突做好准备,将为我们地区漫长和动荡的历史开创新的篇章。

Au regard d'une situation internationale fort tourmentée, caractérisée par la persistance de nombreux foyers de tension, les avancées réalisées au cours des derniers mois dans le règlement des conflits constituent un motif de satisfaction pour ma délégation.

鉴于国际局势高度紧张,全世界有许多紧张热点,因此过去几个月在解决争端方面取得的进展使我们感到满意。

La constitution de vastes arsenaux, l'accroissement formidable des stocks d'armes et des effectifs militaires, la concurrence qui s'exerce dans le perfectionnement des armes de toutes sortes à l'aide de ressources scientifiques et de progrès techniques détournés à cette fin, tourmentent nos travaux.

建造庞大的武库,积蓄大量的武器和军队,利用科学资源和技术进步竞相改良各种类型的武器均背离这种宗旨,并损害我们的工作。

Nous devons examiner de près ces problèmes qui tourmentent les sociétés et promouvoir de façon consciente et délibérée une culture de paix en trouvant des solutions aux questions qui créent des obstacles à la paix, au bonheur et à la prospérité.

我们必须深入研究困扰各国社会的这些问题,必须找到办法,解决阻碍和平、幸福和繁荣的各项问题,从而自觉地和有意识地促进和平文化。

法法词典

tourmenter verbe transitif

  • 1. importuner continuellement Synonyme: harceler

    le vacarme de ses voisins la tourmente

  • 2. préoccuper et troubler la tranquillité d'esprit de (quelqu'un)

    la crainte du chômage le tourmente

  • 3. faire souffrir physiquement ou moralement Synonyme: torturer

    tourmenter cruellement un animal

  • 4. exciter (quelqu'un) de manière obsessionnelle (soutenu)

    son ambition le tourmente

se tourmenter verbe pronominal réfléchi

  • 1. s'inquiéter vivement Synonyme: se tracasser Synonyme: s'angoisser

    arrête de te tourmenter pour rien

相关推荐

antérograde a.amnésie antérograde 【医学】远事遗忘(症)

décédé a. 死亡的, 走过的

obsessionnel obsessionnel, lea.1. 【心理学】强迫性 2. 心神不3. 有强迫性神经(官能)症— n.强迫性神经(官能)症者

tortue 龟,乌龟

grillon 蟋蟀

长三角 Cháng-Sānjiǎodelta du Changjiang

digitale n. f.洋地黄, 毛地黄

mariage 结婚,婚姻

météorisme n. m. [医]腹胀, 鼓胀, 气胀

récapitulatif a.摘的, 重述点的, 概括的