Mais la réalité est si il y a une chose que je regrette, C'est que nous n'avons pas réussi à partager la contrainte.
但事实上,如果有一件事让我感到遗憾,那就是我们没能够让国民一起分担压力。
[法国总统马克龙演讲]
Bloquée par la maladie, cette troupe s'était vue contrainte, après accord avec notre Opéra, de rejouer son spectacle, une fois par semaine.
剧团被疫病封锁之后,只得与歌剧院签约,每星期重演一场《俄耳甫斯》。
[鼠疫 La Peste]
Violence, contrainte, séduction, soupçon, misogynie : tout cela révèle la société de l'époque, et le rôle qu'elle attribue aux femmes.
暴力、胁迫、诱惑、猜疑、厌女症:所有这些都揭示了当时的社会,以及它赋予女性的角色。
[硬核历史冷知识]
Et je veux ce soir en ce moment penser avec émotion à nos morts, à leurs familles, dont le deuil a été rendu plus cruel encore en raison des contraintes de cette période.
今夜我想向死者,及其家人们深表哀悼,由于这段时间的限制导致这丧事变得更令人痛苦。
[法国总统马克龙演讲]
Préférer, aux contraintes pour tous, le civisme de chacun pour avoir les bons comportements face au virus, limiter ses contacts, se faire tester au premier symptôme et s'isoler lorsqu'on est positif.
与其对每个人进行约束,不如让每个人在面对病毒时都有正确的行为方式,限制接触,一有症状就去检测,测出阳性就自我隔离。
[法国总统马克龙演讲]
Mais j'ai été pris à partie par plusieurs d'entre vous sur le fait que beaucoup de nos jeunes mineurs avaient des rapports sexuels, qu'il fallait aussi qu'ils puissent se protéger et qu'ils pouvaient avoir les mêmes contraintes financières.
但我被你们中的一些人责难了,因为我们的许多年轻未成年人都有性关系,他们也必须能够保护自己并且他们可能有同样的经济限制。
[法国总统马克龙演讲]
La retraite ne doit être ni une contrainte ni une angoisse, mais un choix plus libre, plus simple, plus lisible.
退休不应该是一种约束或焦虑的来源,而是一种更自由、更简单,和更透明的选择。
[法国总统马克龙演讲]
Elle sera présentée au premier trimestre 2022 et donnera plus de moyens et allégera les contraintes bureaucratiques de nos forces de l'ordre.
它将在2022年第一季度提出,并将提供更多资源,减少我们警察部队的官僚主义限制。
[法国总统马克龙演讲]
On n’est plus sous la contrainte des conditions de vie.
人们没有生活的压力。
[北外法语 Le français 第三册]
C'est pour ça qu'il faut mettre en place des contraintes, des choses qui vont nous obliger à utiliser la langue régulièrement.
因此,需要规定一些强制措施,一些能迫使我们定期使用这门语言的事情。
[innerFrench]
Les mesures adoptées par le Grenelle de l’environnement n’introduisent donc pas davantage de contraintes réglementaires que dans les autres pays de l’Union.
但是,在Grenelle环境论坛上虽然表决通过了该措施,但其并未能进一步提出对欧盟其他国家的法令性限制要求。
Suivre des yeux d’extinction au large des côtes somaliennes, je serrer un oreiller, de vivre au jour le jour qui se serait pas alors comment, sans aucune contrainte.
我目送沿海的日落、紧抱一个醉生梦死的枕头、游不出回忆却学不会放手、怎么走。
Le redevable en défaut est soumis à la contrainte de l’exécution forcée sur les biens sur proposition du Conseil Communal de la Commune où le détenteur de gros bétal doit payer l’impôt.
根据牲畜所有者纳税所属的市县委员会的建议,可对拒绝纳税的纳税人的财产执行强制性征税。
Ce phénomène de la pensée traditionnelle, il existe des fonds et le manque de force, mais aussi par le niveau de l'ensemble des contraintes de fabrication des machines.
出现这种现象的原因有传统思想的影响,也有资金和力量上的不足,同时也受到整个机械制造业水平的制约。
Avec 3,5 millions d'individus, la population d’oiseaux reste stable après une importante régression induite par les contraintes imposées par la crise de l’influenza aviaire.
在禽流感危机时,种种限制的制定使得鸟的数量大减,如今“鸟口”保持稳定,达到了三百五十万的。
"La perception du niveau de vie est affectée par une transformation des dépenses des ménages, plus souvent contraintes ou pré-engagées", analysent les chercheurs.
“生活水准的定义是狭隘的,常受家庭开支甚至结婚之前的费用变化的影响”,研究人员分析指出。
Il ne s’agit pas bien sûr de quitter votre ami(e), mais de montrer que votre couple a bien intégré ces contraintes.
这不是说让你离开你的伴侣,但你要说明你伴侣将不介意这种事情。
Toutefois, dans bien des pays émergents et à faible revenu, les stabilisateurs sont assez faibles à cause des contraintes institutionnelles et de l’étroitesse de l’assiette fiscale.
不过在许多新兴和低收入国家里,不稳定的政局是由不完善的制度和微薄的税收导致的。
L’amour n’est jamais contrainte .Il est le bonheur, la liberté et la force.
爱从来不是束缚。爱是快乐、自由、力量。
Cette traverse est faite pour résister à des contraintes considérables.
这根横梁是为能承受巨大负载而制造的。
Vous n’avez plus qu’une chose à faire, penser à elle si fixement qu’elle soit contrainte de penser à vous.
你只有一条路可走,集中全部力量去想她,以迫使她也来想你。
La majorité des fabricants d'aliments n'ont plus à régler producteur américain de ces contraintes.
广大食品厂家再也不用收美国生产商的制约了。
Son œuvre exprime sa personnalité, qui refusait les contraintes.Sa vie plus ou moins légendaire inspira pièces et récits.
他的作品体现了他放荡不羁的个性. 他传奇的人生也给戏剧和小说带来了灵感.
Il n’y a que Paris qui accepte de petites sociétés que je lui impose depuis 30 ans, avec un minimum de contraintes.
而只有巴黎会在非常少的限制条件下接受小型企业的上市, 这项工作我已经进行了30年。
Vous êtes bien installé lorsque l'assise et le dossier de votre siège suivent vos mouvements, pour réduire les contraintes.
当你坐下时座位的椅背应该能贴合你的动作,以便减少对身体的束缚。
L'entreprise utilise la contrainte pour démolir la maison.
企业采取强制手段拆除房屋。
Les vergetures sont des stries, des zébrures de la peau en longueur qui apparaissent surtout quand surviennent des contraintes mécaniques et des modifications hormonales.
妊娠纹是条纹状,当皮肤上出现的条纹越来越长时,就说明皮肤组织下出现了很多激素的变化。
C’est un événement qui compte et qu’il faut continuer à soutenir malgré ses contraintes et ses difficultés de mise en oeuvre.
这是一个很重要的活动,而且应该持续地支持下去。尽管有很多的局限和实施的困难。
Nous devons faire, de ces contraintes extrêmes, le levier quinous permettra d’inventer une nouvelle civilisation de l’universel.
我们应该将这些极限压力变为创造全球新文明的杠杆。
Nadia, contrainte d'accepter un travail à l'étranger, confie provisoirement son fils à Yann.
Nadia被迫接受去国外工作,并且只能暂时把儿子交给Yann照顾。