Mais réduire encore nos importations de soja et pérenniser la filière a un prix: entre 12 et 15 centimes de plus le kilo de volaille.
- 但进一步减少我们的大豆进口并使该行业永存是有代价的:每公斤家禽多出 12 至 15 生丁。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Le prix du carburant semble pérenniser ces livraisons, qui avaient connu un 1er rebond durant la pandémie.
燃料价格似乎延续了这些交付,在大流行期间经历了第一次反弹。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Toujours en phase de test, ces nouveaux itinéraires devraient être pérennisés d'ici le début de l'été.
- 仍处于测试阶段,这些新路线应在夏季开始前永久化。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
L'Etat vient de s'engager à pérenniser la ligne de l'Aubrac.
该州刚刚承诺将奥布拉克线永久化。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Pour pouvoir pérenniser l'exploitation, l'IGP va nous servir à être plus forts.
- 为了能够延续剥削,PGI 将帮助我们变得更强大。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年2月合集]
Il a voulu valoriser la tradition des maisons en banco et surtout la pérenniser.
他想加强银行的传统,最重要的是让它永久化。
[TV5每周精选(音频版)2019年合集]
Pour Onésime Reclus, fervent défenseur de l’expansion coloniale, le français est à l’époque surtout un moyen pour la France de pérenniser son empire.
对于殖民扩张的狂热捍卫者Onésime Reclus来说,法国当时首先是法国延续其帝国的手段。
[TV5每周精选(音频版)2020年合集]
Le partage des dossiers à l'allemande, économie d'un côté, finances de l'autre est donc pérennisé.
共享德国式档案,一方面经济,另一方面金融是可持续的。
[RFI简易法语听力 2014年8月合集]
Donnez-nous les moyens de passer ce cap et de pouvoir pérenniser la culture de la betterave en France.
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年1月合集]
L'avenir n'est pas écrit : l'Inde pourra-t-elle pérenniser les ingrédients de sa croissance actuelle, et la Chine sortira-t-elle de la zone de tensions dans laquelle elle est entrée ?
[Géopolitique franceinter 2023年1月合集]
Lui-même est le chef suprême d'un système théocratique qui pérennise l'unité des pouvoirs spirituel et temporel.
他本人是一个使精神权力与世俗权力结合永久化的神权政治体系的大头目。
Faire progresser les parts de marché de son secteur, pérenniser la clientèle et augmenter la profitabilité de l’entreprise en appliquant la politique commerciale, financière et budgétaire.
增加市场份额,稳定客户,通过应用公司的销售,财务与预算政策提高公司盈利.
Les divers partenaires de développement de l'Afrique devraient pérenniser leur assistance.
应该继续维持各发展合作伙伴对援助非洲的参与。
Pérenniser le recul enregistré en matière de culture du pavot à opium et empêcher que celle-ci ne reprenne restent une priorité pour le Gouvernement et pour l'Office.
保持罂粟种植的减少以及防止重新种植仍然是老挝政府和毒品和犯罪问题办事处的首要事项。
L'ordre économique actuel, si l'on n'y prend garde, risque de consolider et de pérenniser les rapports de force au profit des pays riches et au détriment des nations pauvres.
如果我们不慎重的话,目前的经济秩序可能会固定化,甚至使建立在强制基础上的目前关系永久化,从而给富裕国家带来好处,并伤害贫穷国家。
Il incarne le couronnement des efforts déployés avec abnégation pour pérenniser les fruits de la justice et de la primauté du droit dont le peuple sierra-léonais, l'Afrique et la communauté internationale en général peuvent s'enorgueillir.
它标志着那些为确保正义和法治长久留存而无私工作的人们所取得的巨大成就,是塞拉利昂人民、非洲和广大国际社会可以为之骄傲的事。
Il faut encore que la communauté internationale et, plus précisément, les États qui la composent fournissent au Tribunal spécial la stabilité financière dont il a besoin pour mener à bien les procès jusqu'à la fin de la procédure d'appel, pour pérenniser ses travaux et pour lui permettre d'y faire participer le peuple sierra-léonais, surtout maintenant qu'une étape majeure de ses travaux se déroule loin de chez lui.
国际社会,特别是构成国际社会的各国,必须为特别法庭提供其所需的财政稳定,以期看到审判进行到上诉进程结束、支持法庭的遗留工作以及确保它能够让塞拉利昂人民参与,特别是因为其工作的一个重要部分正在远离本国的地方进行。
L'agriculture est surtout pratiquée à des fins de subsistance et l'activité commerciale ne pourra être pérennisée si les clients locaux perdent leurs revenus extérieurs ou si l'on néglige d'améliorer l'accès aux centres urbains.
农业主要是维生,如果地方上的顾客失掉外来收入,或往来市中心的条件不能改进,则贸易活动不可能持续。
Rappelant l'importance qu'elle accordait à la nécessité de pérenniser la pêche au merlan bleu austral, la Commission a constaté que, selon des analyses récentes, la taille des stocks avait cessé de diminuer.
回顾委员会对实现持续捕捞南方非洲鳕的重要性的关切,委员会注意到当前分析指出其存量减少情况业已停止。
Pour pérenniser les progrès accomplis, il faudrait que les États Membres veillent à ce que le CCI soit doté d'inspecteurs compétents et renforcent les effets de synergie et les liens institutionnels entre les organes de contrôle du système des Nations Unies, l'objectif étant d'accroître la transparence et d'utiliser au mieux les ressources.
为了保持这些积极的进展,各会员国应确保向联检组提供具备优秀资格和胜任的检查专员,加强联合国各监督机构之间的协同作用和组织联系,以期强化问责制并充分利用资源。
Ce plan s'articule sur cinq objectifs: développer les exportations et négocier un accès véritable aux marchés extérieurs; renforcer le marché intérieur et créer des structures d'emploi durables; améliorer la productivité et la compétitivité nationales; pérenniser la stabilité macroéconomique; et mettre en place des institutions financières propres à favoriser un développement productif et compétitif.
该计划具有五个目标:发展出口业并商谈有效准入外部市场;加强内部市场并创造可持续的就业模式;改进本国生产力和竞争力;保持宏观经济稳定的持续性;并建立适合发展生产力和竞争力的金融机构。
L'heureux achèvement du mandat de la MINUSIL permet aujourd'hui aux Nations Unies d'ouvrir une nouvelle phase de leur engagement en Sierra Leone, une phase de consolidation de la paix visant à conforter et pérenniser les résultats obtenus.
UNAMSIL的任务顺利完成将为联合国在塞拉利昂的建设和平工作开启新的一章,致力于巩固和维持迄今所取得的成就。
Il prie instamment l'Organisation des Nations Unies de continuer d'aider les pays, en particulier les pays en développement, à mettre en place des systèmes efficaces et un appareil de justice pénale équitable de façon à renforcer le développement durable et à pérenniser la paix.
他促请联合国继续支持各国,尤其是发展中国家建立有效的制度和公正的刑事司法,以便加强可持续发展和持久和平。
De ce fait, l'assistance internationale aux réfugiés devra être conçue et conduite de manière à éviter de pérenniser la présence de ces derniers sur notre territoire.
因此,向难民提供的国际援助的制定和执行不应永久维持难民在乍得的存在。
Ce plan d'action a cinq objectifs : accroître la sécurité dans la région; rendre l'environnement plus sûr et le protéger; favoriser l'éducation et le développement humain; améliorer la santé; et consolider et pérenniser le commerce et la croissance économique.
《联合行动计划》提出了五项政策目标:加强太平洋地区的安全;更加安全及更加可持续的环境;加强教育和人类发展;更好的医疗保健;以及更加可靠、更加持续的贸易和经济增长。
Ces écosystèmes rendent également de précieux services aux sociétés humaines en limitant les inondations et les sécheresses, en purifiant l'eau et en pérennisant les ressources halieutiques.
这些生态系统也在为人类社会作出减轻旱涝灾害,净化水质和维持渔业等宝贵的服务。
La protection des missions diplomatiques et consulaires et de leurs représentants est un principe qui est au coeur du droit international et de la pratique diplomatique, car ces missions et représentants sont les instruments qui matérialisent et pérennisent les relations amicales entre les États.
保护外交和领事使团和代表的原则是国际法和外交实践的核心,因为此类使团和代表体现并维持国与国之间的友好关系。
Depuis plus de quatre ans, cette campagne de colonisation ne cesse de s'intensifier, avec la construction illégale par la puissance occupante d'un mur dans le territoire palestinien occupé, y compris dans et autour de Jérusalem-Est, imbriqué dans les colonies de peuplement et visant clairement à les pérenniser et à faciliter l'expropriation de terres.
“在过去四年里,这一殖民活动随着占领国在巴勒斯坦被占领土上、包括在东耶路撒冷城内和周围非法修建隔离墙而逐步升级。 隔离墙与定居点有错综复杂的联系,其目的是巩固定居点,推动攫取土地的过程。
Certaines dispositions de cette loi pérennisent cependant l'inégalité de l'homme et la femme sur certains aspects des droits et rapports familiaux.
然而,该法令的一些条款延续了男女在某些权利和家庭关系方面的不平等。
Les travaux du Groupe consultatif sur la qualité doivent contribuer à pérenniser les activités de coopération technique de l'ONUDI et à accroître leur impact.
质量咨询组的工作应当有助于提高可持续性和工发组织技术合作活动的影响。