" Juan et Claude ont fait de la guitare, Malik a chanté " des chansons" du Sénégal, j'ai improvisé au violoncelle, " et ma fille Louise s'est même lancé sa flûte traversière.
" 胡安和克劳德弹吉他,马利克唱塞内加尔的歌曲,我用大提琴即兴演奏,我女儿路易丝拿出她的长笛。
[德法文化大不同]
Dans le rap, il y a une cadence mais moins rythmée que le rock, quand on chante; c'est plutôt qu'on parle sur la musique et ses parôles sont improvisées.
在说唱中,是有节奏的,但是人们唱的时候,它的节奏比摇滚乐慢;倒不如说我们把音乐说出来,说唱的歌词是即兴创作的。
[TEF考试听力练习]
Qu'ils reprennent une tradition ancestrale ou explosent de manière improvisée, ces moments de joie partagée portent toujours en eux la contestation de l'ordre établi.
无论他们是继承了祖传的传统,还是以一种即兴的方式爆发,这些共同欢乐的时刻总是在他们心中承载着对现有秩序的挑战。
[ABC DALF C1/C2]
Lorsque les gens se rassemblent de manière improvisée par le biais de Facebook pour écouter de la musique, manger et boire ensemble, est-ce une fête ?
当人们通过Facebook凑合在一起听音乐、一起吃喝时,这是一场节日宴会吗?
[ABC DALF C1/C2]
Je suis convaincu, au contraire, que la liberté de manifester dans l'espace public existe toujours, même sous des formes totalement improvisées.
相反,我相信在公共空间展示的自由仍然存在,甚至以完全即兴的形式。
[ABC DALF C1/C2]
Et surtout à partir des aliments que vous avez présentement dans votre frigo, réaliser des recettes un peu improvisées.
特别是还要看看基于目前冰箱里所拥有的食物,你们能即兴,完成哪些食谱?
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Alors, j'ai appris, justement en revoyant Shining, je suis allée faire deux, trois recherches, j'ai appris que la scène où Jack Nicholson passe la tête dans la salle de bains était improvisée.
我明白了,再次看到《Shining》,我进行了两三次搜索,我了解到杰克·尼科尔森把头探进浴室的那一幕是即兴创作的。
[Iconic]
Vous verrez au cours de cette vidéo que c'est quelque chose que j'ai un petit peu improvisé aujourd'hui.
你们会看到,今天这个视频是我即兴发挥的。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Puis elle aida les deux femmes à faire une toilette improvisée pour ne point mouiller leurs robes.
接着她帮那两个女人搞好临时打扮,免得弄湿了她们的裙袍。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Beaucoup de ces infirmiers et de ces fossoyeurs d'abord officiels, puis improvisés, moururent de la peste.
护士和掘墓人一开始还是官方的,后来便临时拼凑,而这些人后来很多都死于鼠疫了。
[鼠疫 La Peste]
C’est suite à une flashmob improvisée dans le métro avec ses potes que Mélie a commencé à promouvoir pour le fun son single Tapez 1.
在和她的朋友乘地铁时,Mélie即兴创作了这首单曲-Tapez 1。
L’ambassadeur Wu Jianmin a improvisé un discours d’ouverture en français et en anglais.M.
外交界知名人士吴建民大使即席发表法英双语演讲。
L'ex-ambassadeur a improvisé un discours d'ouverture .
前人大使做了一个即席开场发言。
Il y a eu récemment plusieurs cas où des engins explosifs improvisés et des mines terrestres ont été utilisés contre les forces de la Coalition, l'Armée nationale afghane et des structures gouvernementales.
最近,联军、阿富汗国家军队和政府机构多次成为简易爆炸装置和地雷的攻击对象。
Quinze procédures opérationnelles permanentes ont été élaborées dans les domaines ci-après: police de proximité, traitement des cas de sévices à enfant, prise en charge des enfants à risque, procédures relatives aux mineurs, enquêtes préliminaires sur les infractions, enquêtes sur les accidents de la route et signalement de ces accidents, usage de la force, perquisitions et saisies, notification des décès, alertes à la bombe, dispositifs explosifs improvisés et munitions non explosées, devoirs des tribunaux, exploitation du parc automobile de la police, procédures relatives aux escortes de rapatriement et formation en la matière.
针对一些领域制订了15项标准业务程序,包括:社区治安、处置虐待儿童案;处置风险儿童;少年诉讼程序;罪行初步调查;交通事故调查和报告;使用武力;搜查和收缴;死亡通知;炸弹威胁;土制爆炸装置和未引爆弹药;法院责任;警察车辆行动;遣返押送程序和培训。
Le caractère parfois improvisé de ces projets (qui résulte de l'imprévisibilité des financements et de la pénurie) a pu avoir un impact négatif sur leur transparence pour les Parties et le public, car il existe peu de procédures établies pour leur approbation ou de calendriers permettant aux parties prenantes d'en suivre la marche, voire d'en connaître.
拟定此种项目的方式的临时性(原因是项目资金无法预测,十分短缺),可能会在透明度方面给缔约方和公众造成不利的影响,因为在项目核准程序或时限上利害攸关者能够加以监督和了解的为数很少。
Actuellement, les politiques semblent improvisées aux niveaux national et international. Il constate toutefois qu'au niveau national on réclame de plus en plus d'études sur les politiques de coopération internationale.
目前,政策是在国内和国际层面上制定的,但他注意到各国要求对国际合作政策进行审查的呼声越来越高。
Leur tactique fait appel aussi bien aux engins explosifs improvisés, aux assassinats ciblés et aux petites embuscades qu'à des affrontements plus directs avec les forces de sécurité afghanes et internationales.
他们采用的攻击手段多种多样,从使用简易爆炸装置、有针对性杀戮和小型伏击到与阿富汗和国际安全部队进行更公开对抗。
Trois attaques distinctes aux engins explosifs improvisés visant des démineurs ont également provoqué la suspension provisoire de leurs activités.
在不同场合针对排雷人员实施的三次简易爆炸装置攻击事件也导致他们的活动暂时停止。
Le 2 juillet, un convoi transportant notamment du personnel de la MANUA a sauté sur un engin explosif improvisé dans la province de Paktika, provoquant la mort de cinq policiers afghans et deux membres des forces militaires afghanes.
2日,一个车队,包括联阿援助团的工作人员,在帕克蒂卡省遭到简易爆炸装置的有目标袭击,导致五名阿富汗警官和两名阿富汗军事部队人员丧生。
Les occupants de centaines de ces maisons se ravitaillaient de manière improvisée et dangereuse, en se branchant sur les fils à haute tension.
数百个这类房屋中的居民依靠特别的电力供应,这样做很危险,因为电是从高压线上分流下来的。
On n'a découvert aucun nouvel engin explosif improvisé le long de la Ligne bleue.
沿蓝线一带未发现任何新的临时拼凑的爆炸装置。
La Mission a recensé des cultures de petites tailles, des bouteilles de gaz pour le chauffage ou la cuisson, une école avec un terrain de football improvisé délimité par des branches d'arbre, et une maison dont la cour abritait une bétonnière apparemment en état de marche.
实况调查团看到小块耕地、用于取暖或者烧饭的煤气罐、一个学校,学校有一个简易的泥地足球场,用树枝为球场划界,还有一栋房子,院子里有一个水泥搅拌机,似乎是能用的。
La propagande, les attaques à la roquette, les dispositifs explosifs improvisés et les attaques-suicides occasionnelles pourront encore constituer les principales armes utilisées par ces forces.
宣传、火箭袭击、简易爆炸装置和偶尔发生的携弹自杀爆炸仍然是反对派战斗力量使用的主要武器。
En ce qui concerne les accidents provoqués par les restes explosifs de guerre, il reste assez difficile d'établir clairement et avec précision qui a trouvé la mort par accident et qui a été tué, du fait du détournement de ces restes pour la fabrication d'engins explosifs improvisés, encore qu'il soit plus facile de repérer les victimes de l'explosion de tels engins.
对由于意外发生的死亡和由于故意不当使用简易爆炸装置问题导致的死亡明确地予以分类,仍然是一项很大的挑战,尽管后一种情况比较容易得到确定。
À l'heure actuelle, plus de 90 % des engins explosifs improvisés y sont fabriqués à partir de munitions explosives militaires qui, en règle générale, ont été récupérées de sites d'entreposage endommagés, détruits ou abandonnés au cours de la guerre.
伊拉克90%以上的简易爆炸装置目前都使用一种通常从战争期间毁损或弃置的储存场所找到的军用爆炸物。
Nous avons un pupitre improvisé dans cette salle.
我们这个大厅的讲台是临时搭建的。
Au Népal où des dispositifs explosifs improvisés représentent une menace majeure, l'UNICEF travaille en étroite collaboration avec le cadre interinstitutions pour la planification de la lutte antimines et de l'intervention rapide.
尼泊尔存在着简易爆炸装置的主要风险,在那里,联合国正同机构间框架密切合作,制订地雷行动计划和快速反应。
Cela signifie que, mis à part l'Iraq, où les munitions militaires sont abondantes, et la zone frontalière afghano-pakistanaise, où il reste des stocks d'armes abandonnés par les combattants du régime des Taliban, les agents utilisent le plus souvent des armes légères et des explosifs improvisés lors de leurs attentats.
这意味着,除了军火较多的伊拉克以及仍有塔利班统治时期留下的武器储存的阿富汗/巴基斯坦边界地区,恐怖分子在袭击中最可能使用小武器和简易炸药。
Étant donné que les explosifs improvisés représentent une menace et qu'il est possible de l'atténuer par des mécanismes de réglementation nationaux, l'Équipe recommande que le Conseil engage vivement les États à échanger des informations sur les meilleures pratiques législatives en vigueur dans ce domaine, et encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à adopter des règles de sécurité régissant la fabrication et la vente de produits à base de nitrate d'ammonium et à forte teneur en azote.
鉴于简易炸药威胁巨大,而在通过国家管理机制降低风险方面尚有潜力可挖,监测小组建议安理会敦促各国分享有关这一问题的最佳立法实践,并鼓励尚未制订立法的国家制订安全条例,对用硝酸铵制造的产品的生产和销售进行管理。