Elle souligne par la même occasion l'aggravation d'un phénomène aux conséquences encore mal mesurées.
与此同时,它强调了一种后果仍未得到充分衡量的现象正在恶化。
[科技生活]
Il y a une aggravation et l'inflammation que provoque l'infection virale va entraîner des dommages sur le corps.
病毒感染后恶化及发炎,会对身体造成伤害。
[科学生活]
Les intérêts de notre vie sont si multiples qu’il n’est pas rare que dans une même circonstance les jalons d’un bonheur qui n’existe pas encore soient posés à côté de l’aggravation d’un chagrin dont nous souffrons.
我们生活中的利害关系是如此复杂,以至在同一情况下,尚未到来的幸福的基础已经在我们正在受着的痛苦加剧时奠定,这也并不罕见。
[追忆似水年华第一卷]
En retour, il avait reçu l'annonce d'une aggravation dans l'état de la malade et l'assurance que tout serait fait pour enrayer les progrès du mal.
回电通报说,这位女病人的病情加重了,但他们保证尽一切努力制止病情继续恶化。
[鼠疫 La Peste]
Et face à l'aggravation des tensions, je me suis rendu à Moscou et puis à Kiev les 7 et 8 février derniers pour rechercher des alternatives à un conflit armé.
面对日益紧张的局势,2月7日和8日,我去了莫斯科,然后又去了基辅,为了寻求避免武装冲突的替代方案。
[法国总统马克龙演讲]
Face à l’aggravation des problèmes posés par la pollution accélérée, il est urgent d’agir.
面对日益加快的污染造成的严重问题,行动起来尤为紧急。
[法语词汇速速成]
Les experts s’accordent pour dire que le réchauffement climatique a pour conséquence une aggravation des phénomènes extrêmes.
专家们一致认为,全球变暖正在导致一些极端现象的加剧恶化。
[Décod'Actu]
Évasion et rébellion. Ce fait prévu par le code spécial fut puni d’une aggravation de cinq ans, dont deux ans de double chaîne. Treize ans.
越狱并且拒捕,那种被特别法典预见的事受了加禁五年的处罚。五年当中,要受两年的夹链。一共是十三年。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Qu'il s'agisse des achats compulsifs, de regarder en boucle chaque épisode d'une série ou de jouer à des jeux vidéo pendant des heures, lorsque tu agis de manière compulsive, cela peut signifier une aggravation de ta santé mentale.
无论是强迫性购物,循环观看一个电视剧的每一集,还是连续几个小时玩电子游戏,当你有强迫性行为时,这意味着你的心理健康状况正在恶化。
[心理健康知识科普]
L'aggravation de l'anxiété peut souvent coïncider avec une détérioration de la santé mentale.
焦虑感的加剧往往与心理健康状况恶化同时发生。
[心理健康知识科普]
L'aggravation de la crise nucléaire a fait flamber le yen.
日本核危机的恶化使日元炙手可热。
Il craint une aggravation de la maladie.
他怕疾病恶化。
A ce stade, la détection de plutonium n'est pas le signe d'une aggravation.
现阶段,探测到放射性钚并不代表事故进一步恶化。
L'ENDROIT : Stabilité financière. Lame de protection. Aucune aggravation ou évolution négative n'est à craindre. Sécurité financière. Le consultant a les moyens de faire face.
deniers 正位:经济状况稳定。牌面意味着保护。无需担心有负担加重或者不好的情况发生。财产安全。问询者有能力面对眼前的状况。
L'aggravation de la répression en Syrie. Des milliers de soldats et des chars sont entrés dans les villes où la révolte est vive. Deraa, notamment, où vingt-cinq personnes ont été tuées.
叙利亚政府加强了军事镇压。上千名士兵和装甲车向那些游行严重城市进发。尤其是在德拉,已经有25人因此丧生。
L'augmentation de la criminalité, en particulier sous sa forme violente, est une conséquence majeure de l'aggravation de la pauvreté et des inégalités dans les zones urbaines.
日益加重的贫穷和不平等在城市地区造成的一个主要后果就是犯罪,特别是暴力罪行的数量不断上升。
L'une des principales difficultés en matière de développement durable consiste à dissocier la croissance économique de la menace de l'aggravation constante de la pollution.
在可持续发展方面所遇到的主要挑战之一是使经济增长不受日益严重的污染的威胁。
Le Groupe des États d'Afrique note avec préoccupation l'aggravation de la crise financière des deux tribunaux pénaux internationaux, pour lesquels le montant des contributions non réglées demeure à un niveau inacceptable.
非洲集团关切地注意到两个国际法庭面临的财务危机日益加深,未缴摊款数额仍然高得令人无法接受。
L'exploitation illicite des ressources naturelles et autres dans les zones de conflit constitue une source d'aggravation des situations de crise, par un accroissement de la demande des armes et leur prolifération illicite.
对冲突地区的自然资源和其他资源的非法利用由于增加了对武器的需求和加剧了武器的非法扩散而使危机局势更加恶化。
Malgré les progrès réalisés par la MINUSTAH dans l'accomplissement de son mandat, on prévoit une aggravation des problèmes de sécurité au cours des mois précédant les élections.
联海稳定团执行任务有所进展,但选举前几个月的安全挑战预期会增加。
L'article 226, qui prévoit une aggravation de peine pour les délits de violence sexuelle, a été modifié de manière à inclure les « compagnons » comme victimes possibles.
第226条规定对性暴力犯罪要加重处罚,该条经过修改后,将“伴侣”也列为可能的受害人。
La modification porte également aggravation de la peine de moitié si le délit a été commis par des personnes qui sont liées de près à la victime ou qui vivent ou ont vécu avec elle.
此外,修改后的该条还规定,如果犯罪者与受害人有着密切的关系,或者与受害人一起生活,或曾经一起生活,则刑罚加重一半。
Toutefois, bien que la simple présence et les initiatives énergiques des soldats de l'Union africaine - dont M. Jan Pronk s'est félicité - aient permis dans une très large mesure d'éviter une aggravation de la situation humanitaire et des conditions de sécurité, il apparaît clairement que, quel que soit le nombre de soldats engagés au Darfour, c'est aux seules parties soudanaises qu'il incombe de mettre fin à la crise.
然而,虽然——如扬·普龙克先生所称赞的——仅仅是欧洲联盟部队的存在及其未雨绸缪的主动行动,就令人赞赏地帮助避免了安全局势和人道主义局势的恶化,但很显然,无论在达尔富尔投入多少部队,只有苏丹各方才能在那里制止这场危机。
Cette situation est marquée par une escalade des affrontements entre des groupe locaux armés et les services de sécurité, la montée de la corruption, l'aggravation de la crise économique et l'absence de libertés fondamentales.
而目前形式的特点是,地方武装集团和治安部队之间的冲突不断升级、腐败问题不断加剧、经济危机日益恶化,以及缺少基本自由。
Il importe d'inverser cette tendance négative, qui ne peut que compromettre l'issue de l'opération, au regard des risques réels d'aggravation des tensions face aux actions des forces de la puissance occupante et de la résistance palestinienne.
必须扭转这种消极趋势,鉴于占领国部队和巴勒斯坦抵抗运动的行动确实有可能使紧张局势不断恶化,因此这种趋势只会使行动成果遭到破坏。
C'est avec une grande préoccupation que depuis peu, nous observons une nouvelle aggravation de la situation et une nouvelle montée des tensions au Moyen-Orient.
近来我们严重关切地目睹中东局势进一步恶化,紧张重新回升。
La Conférence a fait état de son inquiétude face à l'aggravation du phénomène de la pauvreté dans les pays les moins avancés qui a conduit à la marginalisation de ces pays dans l'économie mondiale.
会议对最不发达国家的普遍贫困导致它们在全球经济中边缘化的情况表示关切。
De plus, malgré les préoccupations inspirées par l'aggravation de la pauvreté et de la vulnérabilité sociale, certains organismes des Nations Unies ne peuvent pas appuyer pleinement les programmes gouvernementaux et les projets de renforcement des capacités parce que leur mandat est restreint.
此外,尽管贫穷深化和在社会脆弱性增加的情形令人关注,联合国一些机构受限制的任务规定继续影响到它们支助政府方案和能力建设项目的能力。
Il soulignait qu'étant donné que, d'après les projections, la concentration de gaz à effet de serre devrait continuer d'augmenter, l'accroissement concomitant de la température moyenne à la surface du globe entraînerait probablement une plus grande variabilité du climat et une aggravation de phénomènes climatiques extrêmes comme les ouragans et les sécheresses.
他指出,预计温室气体聚积现象会加剧,全球地面平均温度也会相应上升,很可能导致气候更加变幻莫测,致使飓风和干旱等极端气象事件更加频繁,更加严重。
Ce qui a notamment contribué à la multiplication et à l'aggravation des infractions économique et financière, c'est d'un côté, le processus continu de la mondialisation et par voie de conséquence l'intégration des marchés financiers mondiaux conjuguée à l'affaiblissement des contrôles sociaux et du sens civique, et de l'autre côté, le progrès technologique.
经济和金融犯罪在数量上和严重性上的任何增长,一方面是正在进行的全球化过程及其所导致的全球金融市场一体化以及社会控制力和忠诚度弱化的结果,另一方面也是科技进步所导致的结果。