No 2: chaque nuit, il se faisait border. Rencontrer le monarque était un privilège que les nobles se disputaient.
每天晚上他都会被盖上被子。见到君主是贵族们争夺的特权。
[Vraiment Top]
Et moi, j'aime quand elle vient me border le soir.
我呢,我很喜欢她晚上帮我盖被子的时候。
[Caillou]
Bordée par un canal, cette maison traditionnelle thaïlandaise en teck est enfouie dans un jardin.
这座传统的泰式柚木屋就在运河边上,并隐匿在一片花园中。
[旅行的意义]
Bordée de pins parasols, profitez de vous y rendre un dimanche lorsque toute la zone est piétonne.
整个区域都是供步行的,四周是伞状松树,您可以趁着周日去那里。
[旅行的意义]
Flânez sur la Piazza dei Signori et admirez les édifices monumentaux qui la bordent.
在领主广场闲逛,欣赏便能上的纪念建筑。
[旅行的意义]
Entrez dans l’une des catacombes bordant la Via Appia.
走进亚壁古道沿途的一个地下墓穴。
[旅行的意义]
Promenez-vous sur le Ponte Pietra, d’où vous pourrez prendre de très belles photos, avec les maisons qui bordent le fleuve.
漫步在石桥上,您可以和河岸的房子拍很美的照片。
[旅行的意义]
S’étendant sur 290 hectares, vous y verrez des jardins, des temples, des ponts et des pavillons bordant le lac Kunming.
占地二百九十公顷,在这里您将看到花园,寺庙,桥梁和亭台楼阁环绕着昆明湖。
[旅行的意义]
Il n'y avait plus personne sur la plage. Dans les cabanons qui bordaient le plateau et qui surplombaient la mer, on entendait des bruits d'assiettes et de couverts.
海滩上一个人也没有。从建在高地边上、俯瞰着大海的木屋中,传来了杯盘刀叉的声音。
[局外人 L'Étranger]
Je les borde, if faut que les mains soient au dessus de la couverture.
我给它们盖好被子,我的手必须放在被子上面。
[法国历年中考dictée真题]
Une bande de terre nue restait àtraverser pour gagner la borde du fleuve.
还得穿过一片光秃地带才到达河边。
Presque comme une mère, tu me bordais, me protégeais.
而你就像母亲一般守护在我身旁。
Les anciennes chinoises bordent les mouchoirs à la maison.
古代中国女子在家绣手绢。
Comme une mère, tu me bordais, me protégais.
你就像母亲一般守护在我身旁。
Avez-vous vu les acanthes, sur le talus, qui borde la route?
你有没有看见老鼠紧邻河岸筑起的道路?
L'objectif est d'évacuer sur trois jours, à compter de mardi, près de 10 000 familles, soit environ 50 000 personnes, qui vivent dans les villages bordant le volcan.
根据估计,火山喷发将持续三天,有将近10 000个家庭,近50 000人住在这个火山附近。
Ses photographies nous proposent un voyage naviguant le long du fleuve Yangtze, pour traverser des ponts en ruine, puis finir dans des villes fantômes bordant le fleuve.
他的摄影让我们以为我们在一搜船领航,走在破坏的桥上,在近旁和无人的城市散步。
Et il montrait un pot oblong, en terre brune, verni, faience a l'interieur, borde d'une frange de cendre, et au fond duquel tombait le cafe en revenant a la surface du liquide bouillonnant.
他指着一只椭圆形的褐色陶壶问道。那壶外面涂釉,里面涂珐琅,四周有一圈灰,壶内咖啡沉底,泡沫翻上水面。
Le projet HERMES (programme de recherche sur les zones sensibles bordant les mers européennes) et le Programme de recensement de la vie marine sont d'autres exemples d'activités pertinentes.
其他有关活动的例子是欧洲海洋边缘热点生态系统研究项目和海洋生物普查。
La République du Bénin est un pays d'Afrique occidentale situé sur le golfe de Guinée. Bordé au nord par le Burkina Faso et le Niger, à l'est par le Nigéria et à l'ouest par le Togo, le pays couvre une superficie de 115 762 kilomètres carrés.
贝宁共和国是一个西非国家,位于几内亚湾,北与布基纳法索和尼日尔接壤,东与尼日利亚相连,西与多哥毗邻。
Cela étant, la question est de savoir si une armée «high-tech» comme les FDI ne dispose pas des compétences voulues pour découvrir et détruire ces tunnels dans la zone non construite qui borde le Mur.
另一方面,必须提出一个问题:拥有高技术的以色列国防军难道没有专门技术去发现和摧毁这些在毗邻钢筋水泥墙的空地上的隧道?
Il a notamment déployé plus de 80 000 soldats, installé 938 postes militaires le long de sa frontière internationale avec l'Afghanistan et mené des opérations militaires directes contre des éléments situés dans des zones bordant l'Afghanistan qui se livraient à des activités de militantisme transfrontalier.
其中包括部署80 000多人的部队,在沿阿富汗的国际边界上建立938个军事哨所以及针对在与阿富汗接壤的地区进行跨界交战的人员直接采取军事行动。
Une patrouille de police aux frontières, la ``Border Patrol Search, Trauma and Rescue'' (BORSTAR) a été déployée à cet égard près de la frontière avec le Mexique.
为此还在墨西哥边境附近部署了一支精干的边境巡逻搜寻、外伤治疗和救援部队(BORSTAR)。
Nous sommes également profondément préoccupés par la préservation de l'environnement marin de la mer des Caraïbes qui constitue une ressource naturelle très importante pour tous les États insulaires et continentaux qui la bordent, vu leur dépendance variable à l'égard du tourisme.
我们还非常希望保护加勒比海的海洋环境——这是加勒比海所有沿海岛国和陆地国的重要自然资源,因为这些国家不同程度地依赖旅游业。
Les pays qui bordent la mer Noire et la partie orientale de la Méditerranée ont acquis une expérience considérable en la matière.
黑海和东地中海地区国家在这方面具有丰富的经验。
La coopération relative aux activités réalisées de concert avec le SECI (Regional Centre of South Eastern Europe for Prevention of Border Crime), avec l'Union européenne et avec les Nations Unies et la prise de mesures communes de concert avec les services policiers de la Bulgarie, de la République de Moldova, de l'Ukraine et de la Serbie-et-Monténégro se fait à un très haut niveau.
与东南欧防止边境犯罪地区中心、欧盟和联合国协调行动的合作,以及与保加利亚、摩尔多瓦、乌克兰、塞尔维亚和黑山的警察部门采取一致措施的合作都保持在一个高水平。
Bien sûr, cette définition est loin de pouvoir rendre compte de la richesse de la vie familiale, tissée au quotidien de choses telles que : fêter les anniversaires, s'occuper d'un parent âgé, border les enfants dans leur lit, etc.
当然,这一定义无法包含家庭生活的丰富含义,因为家庭生活实际涉及到庆祝周年纪念日、照顾年迈父母和夜晚将自己的小孩送上床等许多事情。
Voir également Sam Kiley, "Serbs make rape a weapon of war", The Times (Londres), 6 avril 1999; Carlotta Gall, "Refugees crossing Kosovo border tell of rapes and killings", New York Times, 20 avril 1999; David Rhode, "Albanian tells how Serbs chose her, 'the most beautiful one', for rape", New York Times, 1er mai 1999. Le Gouvernement des États-Unis a également publié un rapport sur les violations commises au cours du conflit au Kosovo.
还请见Sam Kiley, “Serbs make rape a weapon of war”, The Times (London), 6 April 1999; Carlotta Gall, “Refugees crossing Kosovo border tell of rapes and killings”, New York Times, 20 April 1999; David Rhode, “Albanian tells how Serbs chose her, `the most beautiful one, ` for rape”, New York Times , 1 May 1999. 美国政府还公布了一份关于科索沃冲突过程中犯下的违法行为情况的报告。
La portée de cette disposition ne concorde pas avec celle du paragraphe 9 c) vii) de la sous-section II de la section C de l'annexe 1 selon lesquelles des bandes de couleur bleue apposées à une hauteur d'environ 2 m sur les supports d'éclairage, les arbres, etc., bordant la chaussée, ou des lignes sur la bordure de la chaussée, peuvent signifier que la durée du stationnement est limitée, mais que le stationnement n'est pas payant.
这一规定的范围与附件一C节II项第9,(c),(vii)款不符,其中规定车路边灯杆或树木等上面约2米高处的蓝色圈和边石上的划线可以表示停车时间有限制但并不交费。
Nous avons déjà indiqué ici et dans d'autres instances que, pour la CARICOM, la présence de la mer est bien plus qu'un simple caractère géographique, puisque la mer des Caraïbes et les océans qui la bordent constituent la condition sine qua non de notre existence.
我们已在这一论坛及其他论坛说过,对加共体而言,海洋的存在不只是一种地理定义,因为加勒比海及其毗邻海洋是我们生存的必要条件。