Il renversait son visage en arrière et laissait l’eau couleur sur ses joues. Il s’approcha de Robinson.
突然, 星期五跑出去了,在大雨中淋着。他扬起脸,任凭雨水在他的面颊上流淌。他走近鲁滨逊。
[北外法语 Le français 第四册]
Il renversait son visage en arrière,et laissait l'eau couler sur ses joues.
他扬起脸,任凭雨水在他的面颊上流淌。
[法语综合教程4]
Ils couraient, sautaient,se battaient, grimpaient sur les tables, renversaient des meubles, en criant.
他们跑着跳着,互相打架,爬上桌子,弄翻家具,大喊大叫。
[法语综合教程4]
Elle s’était renversée, elle agonisait dans l’air d’asphyxie, au ras du sol.
她仰面躺在地上,在令人窒息的空气里奄奄待毙。
[萌芽 Germinal]
Surtout, fais très attention Trotro, il ne faut pas renverser.
尤其要小心些,托托。不要弄撒了。
[Trotro 小驴托托]
Comme j’arrivais au coin de la rue, une bande de gamins m’empoigna, me renversa, m’arracha mon panier et s’empara de l’argent.
当我抵达街角的时候,一帮顽童抓住我,推倒我,抢走了我的篮子,拿走了我的钱。
[北外法语 Le français 第四册]
Comme j’arrivais au coin de la rue, une bande de gamins m'empoigna, me renversa, m’arracha mon panier et s’empara de l'argent.
当我到达街角的时候,有一群男孩子把我拦住了,他们把我打翻在地,抢走了我的篮子,拿走了我的钱。
[法语综合教程3]
Je sors doucement le plat de la marmite en faisant attention à ne pas me brûler et à ne pas renverser le jus qui s’y trouve.
我慢慢地把菜从锅里拿出来小心不要烫到自己和不要让里面的酱汁洒出来。
[Cooking With Morgane(中国菜)]
Ça va, ça va. Elle est jeune dans son métier, elle n'a pas fait exprès de renverser du café.
好了,好了。她是新手,不是故意弄翻咖啡的。
[即学即用法语会话]
Oui ! Elles sont toutes renversantes dans cette vidéo de toute façon.
嗯!不管怎样,这个视频中出现的表达都很令人震惊。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
La caisse s'est renversée et les fruits sont allés dinguer sur le trottoir.
箱子翻倒,水果洒在人行道上。
À l'heure actuelle, il existe des produits: contrôle de pression des pneus (avec radar renverser).
胎压监测(带倒车雷达)。
Les places de Neuilly sa mère!Et Là-haut ont été renversées!
本周《讷伊的母亲》和《飞屋环游记》位置互换!
Quand la jeune fille a été renversée.Les passants couraient vers la jeune fille pour l'aider.
因为摔倒这个动作已经完成,而路人正在跑向她。
Il a souligné que la commission des résolutions ne pouvait "pas renverser les votes" du 9 novembre.
他强调说,决议委员会不能“推翻9月份的投票”。
Renverser une littérature récluse difficile et obscure, bâtir une littérature sociale comprehensible pour le peuple.
推倒迂晦的艰涩的山林文学,建设明了的通俗的社会文学。
Après une embardée, la voiture s'est renversée dans le fossé.
一个急转弯, 车子翻倒在沟里了。
Le mécanicien n'avait point tenté de renverser l'obstacle, et il avait prudemment agi.
司机确实是一点也没打算冲破面前的障碍,他这样谨慎是对的。
La CIA(central intelligence agency) arme quelques opposants à Fidel Castro et les largue sur la côte cubaine dans le but de renverser le régime castriste.
美国中情局为菲德尔•卡斯特罗的反对者提供武器,并将他们空投至古巴海岸,意在推翻卡斯特罗政权。
On le renverserait d'un souffle.
他弱不禁风。
Les monarques l'ont bien compris et aussi tous ceux, des guerres de Religion à la Commune de 1871, qui visèrent à les renverser.
理解的君主以及所有那些在1871年公社,这些旨在推翻他们的宗教战争。
Ses 28 colonnes en marbre qui soutiennent les auvents de l'édifice reposent sur des socles en forme de fleurs de lotus renversées.
28根用于支撑神灵建筑的大理石圆柱放置在倒形的莲花石基上。
Grande surprise pour le match entre les Pays-Bas et le Brésil. Logiquement menés au score par le Brésil à la mi-temps, les Pays-Bas ont réussi à renverser la situation (2-1) au retour des vestiaires.
荷兰对阵巴西的比赛爆出大冷门:上半场比分顺利成章地被对方领先的荷兰队,中场休息走出更衣室后却成功地实现逆转,以2-1比分取胜。
À quelque distance de Velletri, nous rencontrâmes la voiture du courrier de Rome à Naples renversée sur les bords du chemin et criblée de balles.
快到Villetri时我们遇到了一辆翻倒的邮车,弹孔斑斑,是从罗马去往那不勒斯的。
Dans ce cadre, l’introduction de l’éducation sexuelle peut s’avérer décisive pour renverser cette tendance.
在此背景下,性教育决定性地扭转这一趋势。
En pantalon rose fushia et éventails assortis, les danseuses essaient de se concentrer sur leurs pas tout en évitant de se faire renverser par les voitures qui passent.
这些表演者穿着粉红色裤子,拿着与裤子相配的扇子,他们集中在一起,以防被经过的车辆撞到。
Et quand il lira tout cela dans le journal, mon papa sera très fier et ma maman sera tellement contente qu'elle me servira deux fois de la crème renversée, mon dessert préféré.
爸爸在报纸上将会读到我的论文,他感到非常骄傲。妈妈会非常高兴地给我做两次螺旋奶油蛋糕,那是我最爱吃的。
Il faudra un soutien sans faille de la communauté internationale pour renverser cette situation.
扭转这种局势需要国际社会全心全意的支持。
L'État partie devrait en particulier: a) garantir le droit d'être présumé innocent en s'abstenant de renverser la charge de la preuve; b) veiller à ce que la notion de «circonstances exceptionnelles» ne fasse pas systématiquement obstacle à la libération sous caution; c) envisager d'annuler les dispositions qui confèrent à l'Agence australienne du renseignement relatif à la sécurité le pouvoir de détenir des personnes dans le secret et sans qu'elles puissent prendre contact avec un avocat pour des périodes d'une durée pouvant aller jusqu'à sept jours et renouvelable.
(a) 避免反转举证责任,保障无罪推定权;(b) 保证“特殊情况”的提法不会造成必定不准保释的障碍;并(c) 考虑废除有关条款,使澳大利亚安全情报组织不再有权秘密拘押有关人员、不准其与律师接触、拘押期可达七天并可继续延展。
L'intention de la Russie était surtout d'annexer ces territoires, de renverser le gouvernement légitime de la Géorgie, de menacer son indépendance, de brider sa souveraineté et de bien montrer à ses voisins et à l'Occident qu'elle avait le contrôle de ce qu'elle appelle sa « sphère d'intérêt privilégié ».
俄罗斯的主要目的是吞并格鲁吉亚领土,推翻格鲁吉亚的合法政府,破坏格鲁吉亚的独立,限制格鲁吉亚的主权,让其邻国及西方国家知道它控制着它的所谓“优惠利益范围”。