Le major Blackmann s’y est adossé pour expirer. Sous un grand arbre voisin est tombé le général allemand Duplat, d’une famille française réfugiée à la révocation de l’édit de Nantes.
那便是参谋布莱克曼在临死时靠过的那棵树。德国的狄勃拉将军死在邻近的一株大树下面,他原属法国籍,在南特敕令废止时才全家迁徒到德国去的。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Je menace de révocation mes directeurs.
我威胁说要罢免我的主任们。
[法语综合教程4]
J'ai ici – elle tira de sa robe un rouleau de parchemin – un ordre de révocation signé par moi et par le ministre de la Magie.
我这儿有——”她从袍子里抽出一卷羊皮纸,“——我本人和魔法部长连署的解雇令。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
En 785 en pleine révocation de l'édit de nantes, louis XIV promu hull que le code noir, un texte qui organise l'esclavagé dans les colonies, qui s'est alors développé en dehors de tout cadre légal.
785年,路易十四完全撤销了《南特敕令》,将船体提升为黑色法典,这是一种组织殖民地奴隶制的文本,然后在任何法律框架之外发展起来。
[Secrets d'Histoire]
Soutenus par les puissants lobbies anti-avortement, ces 3 juges ont particulièrement oeuvré pour la révocation de ce droit.
在强大的反堕胎游说团体的支持下,这三位法官特别致力于撤销这项权利。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
50 ans après, elle ouvre la voie à la révocation du droit à l'avortement dans chaque Etat américain.
50 年后,它为美国各州废除堕胎权铺平了道路。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Le président russe a souligné que M. Snowden a été empêché de reprendre son voyage, à la suite de la révocation par Washington du passeport du lanceur d' alerte âgé de 29 ans.
俄罗斯总统指出,在华盛顿吊销这位29岁的举报人护照后,斯诺登先生被阻止恢复他的旅程。
[CRI法语听力 2013年7月合集]
Pour les Palestiniens, cette révocation de permis est clairement une punition collective.
对巴勒斯坦人来说,这种吊销许可证的行为显然是集体惩罚。
[RFI简易法语听力 2015年6月合集]
Le nombre de votes en soutien à la motion de révocation, soit près des deux cinquièmes de son parti, cause cependant un inconfort à M. Abbott.
然而,支持撤销动议的票数,几乎是该党的五分之二,这引起了阿博特先生的不安。
[CRI法语听力 2015年2月合集]
Tony Abbott restera le Premier ministre d'Australie après le rejet d'une motion de révocation par le Parti libéral au pouvoir lundi matin.
托尼·阿博特(Tony Abbott)将继续担任澳大利亚总理,此前周一早上驳回执政的自由党的动议被拒绝。
[CRI法语听力 2015年2月合集]
Après la révocation à Pékin, ces vestiges culturels furent révoqués au Musée de la province de Henan.
北京退回来以后,这文物退到河南省博物馆。
Toute délégation ou révocation de pouvoirs doit être notifiée par écrit et ne prendra effet que lorsqu’une copie de la notification aura été remise au Maître de l’Ouvrage et à l’Entrepreneur.
任何这种授权或收回其授权均应以书面形式,并且只有在业主和承包人收到这一授权通知副本后方可生效。
Les actions intentées contre l'auteur n'étaient pas «civiles» du seul fait qu'elles soulevaient aussi une question d'ordre économique, c'est-à-dire les conséquences financières de sa révocation.
针对提交人的诉讼程序不是“民事”的,唯一原因就是诉讼程序也涉及经济问题, 即开除他公职的经济影响。
2 En ce qui concerne l'épuisement des voies de recours internes, l'auteur rappelle qu'il a demandé la suspension permanente de la procédure de révocation de citoyenneté jusqu'à la Cour suprême.
2 关于用尽国内补救办法问题,提交人回顾,他要求确定性地停止取消国籍程序的上诉一直提交到了最高法院。
3 En réponse à l'argument de l'État partie que l'auteur n'a pas fourni la preuve que les procédures de révocation de citoyenneté ont pour conséquence de menacer sa vie, il rappelle qu'il a fourni plusieurs affidavits et rapports d'experts non contestés établissant que la poursuite des procédures menaçait sa vie et qu'il ne pouvait aucunement participer à sa défense.
3 缔约国指出,提交人没有提供证据表明取消国籍程序会危及他的生命,对这一论点提交人回顾,它提供了一些宣誓证词和未受到辩驳的专家报告明确证实了程序的继续会“危及他的生命”,而且他无法参与自我辩护。
L'auteur rappelle qu'il risque de perdre automatiquement tout droit de résidence au Canada par le seul effet du décret de révocation de sa citoyenneté.
提交人回顾,单是取消国籍的命令本身就可以导致他自动丧失在加拿大的居留权。
Il allègue non seulement qu'il y a violation de l'équité par les circonstances spéciales dans lesquelles il se trouve, mais également que la procédure de révocation ne permet pas d'être entendu équitablement devant le décideur.
他声称,除了由于他的特殊状况而对他的不平等待遇之外,取消程序没有提供得到决策者公正审讯的机会。
L'auteur allègue que la procédure de la loi sur la citoyenneté ne permet pas d'être entendu devant le réel décideur sur la révocation de citoyenneté et que ce dernier n'est pas conforme au Pacte puisque ce n'est pas un tribunal impartial et indépendant.
提交人提出,根据《国籍法》开展的程序并不规定要由实际取消国籍的决策者进行审讯,但由于确定工作并非由公正和独立的法院做业,所以这项程序违反了《公约》。
Conformément à la procédure interne en révocation de citoyenneté qui est régie par la loi sur la citoyenneté, le processus est ensuite passé de la phase judiciaire à la phase exécutive.
根据该国按《国籍法》取消国籍的程序,这程序随后由司法阶段转向执行阶段。
Le Gouverneur en conseil n'a jamais pris de décision quant au rapport recommandant la révocation de la citoyenneté canadienne de l'auteur.
院督并没有对建议取消提交人加拿大国籍的报告作出决定。
Toutefois, le Comité constate que ni la procédure de suspension du processus de révocation de la citoyenneté ni la procédure de révocation en elle-même n'exigeaient sa présence.
但是,委员会注意到,关于停止取消国籍程序的申请以及取消程序本身都并不需要提交人在场。
7 Certes, la Cour administrative supérieure a laissé l'affaire en souffrance pendant longtemps mais affirmer qu'il y a un retard susceptible d'engager la responsabilité de l'administration est une conclusion contestable dans un contexte où l'auteur n'a cessé de faire des démarches visant de toute évidence à empêcher l'application de toute décision prise concernant sa suspension et sa révocation et à obtenir qu'elle soit revue.
7 虽然高等行政法院的确将该案件在其备审案件目录上搁置了很久,但作出可控诉的拖延的裁决是不确当的,因为提交人再三和有意地阻碍和质疑就其停职和革职达到的每一项决定。
Dans l'affaire Perterer c. Autriche, qui concernait également la révocation d'un fonctionnaire par une commission disciplinaire, tout en observant que la décision relative à la révocation disciplinaire ne doit pas obligatoirement être rendue par un tribunal, le Comité a considéré que, dès lors qu'un organe judiciaire est chargé de se prononcer sur l'application de mesures disciplinaires, il doit respecter le droit à l'égalité de tous devant les cours et les tribunaux, garanti au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, ainsi que les principes d'impartialité, d'équité et d'égalité des moyens implicites dans cette disposition.
Perterer诉奥地利案还涉及纪律委员会对公务员的开除,在该案中,委员会注意到,虽然开除公职的纪律整肃并不一定要得到法院的判决,但是委员会认为,当一个司法机构被授予确定是否要采取纪律整肃措施的任务时,该机构就必须尊重第十四条第1款所列在法庭面前人人平等的保障,以及这项保障所涉及的公正、公平和平等的原则。
4 En ce qui concerne le grief de l'auteur qui affirme que l'absence d'audience contradictoire dans le premier ensemble de procédures concernant sa suspension et sa révocation a violé le droit à un procès équitable garanti par le paragraphe 1 de l'article 14, le Comité note que, d'après l'auteur, seules des audiences «formelles» ont été tenues pendant le premier ensemble de procédures et que, durant le deuxième ensemble de procédures, les autorités disciplinaires n'étaient pas liées par les faits établis par la tribunal pénal régional de Vienne car les questions de droit soulevées étaient différentes dans la procédure pénale et les procédures disciplinaires.
4 关于提交人的以下声称,即在关于他被停职和革职的诉讼中没有进行口头审讯,侵犯了他根据第十四条第1款应享的权利,委员会注意到他的论点,即在第一轮诉讼中只举行了“正式”审讯,而在第二轮诉讼中,由于刑事和纪律诉讼所处理的是不同的法律问题,纪律当局不受维也纳区域刑事法院所确定的事实的约束。
Le Comité considère que l'auteur n'a pas démontré en quoi l'introduction et le maintien de la procédure de révocation de sa citoyenneté constituaient une menace directe à sa vie, étant donné que les attestations médicales qu'il a obtenues présentaient des conclusions divergentes quant à l'effet de la poursuite de la procédure judiciaire sur sa santé.
委员会认为,提交人未能表明开展和持续开展取消国籍的程序如何构成对其生命的直接威胁,因为他所取得的医务人员的宣誓证词对于司法程序的持续对其健康的影响作出了不同结论。
Étant donné la mise en péril de sa vie, l'auteur a fait connaître l'ensemble des informations médicales le concernant dans l'espoir que le Gouvernement canadien abandonnerait la procédure de révocation.
由于有生命危险,提交人披露了他病患的全部细节,希望加拿大政府能够放弃取消程序。
Il n'est prévu aucun droit d'être entendu par le décideur en dernier ressort pour la révocation de la citoyenneté, c'est-à-dire le Gouverneur en conseil, qui agit avant tout sur la base des recommandations du Ministre de la citoyenneté et de la décision de la Section de première instance de la Cour fédérale.
并不存在接受取消国籍的最终决策权威即院督审理的权利,后者主要是根据公民部长的建议和联邦法院的审判庭的决定行事。
2 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 7, l'auteur fait valoir qu'il avait des problèmes cardiaques graves et que le lancement et la poursuite de la procédure de révocation de la citoyenneté lui avaient causé une tension considérable, équivalant à un traitement cruel et inhumain.
2 关于提交人指出违反第七条的申诉,提交人称,他有严重心脏病,取消国籍程序的启动和持续使他遭受了严重的压力,构成了残忍和不人道待遇。
Le cas d'espèce ne présente pas de telles circonstances exceptionnelles car dans cette affaire la procédure de révocation de la citoyenneté a été engagée à la suite d'allégations sérieuses selon lesquelles l'auteur avait pris part à des crimes particulièrement graves.
但本案中不存在这种情况,在本案中,取消国籍程序是由于涉及提交人参与最严重罪行的指控而引起的。
De plus, en ce qui concerne les faits spécifiques de la cause, le Comité note que la procédure de révocation de la citoyenneté s'est déroulée essentiellement par écrit et que la présence de l'auteur n'était pas requise.
此外,关于本案的具体事实,委员会注意到,取消国籍程序主要是以书面形式进行的,提交人无需在场。