Pour le candidat-président, séparer le droit de vote de la citoyenneté, de la nationalité, c'est porter atteinte à la République.
对于总统候选人来说,将投票权和公民身份、国籍分开,这会给共和政体造成损害。
[Alter Ego+3 (B1)]
La laïcité, c'est à la fois la possibilité de croire ou de ne pas croire sans que ça ait quelque conséquence sur votre citoyenneté, et donc c'est une loi de liberté, la laïcité.
世俗主义既是相信或不相信的可能性,又不对你的公民身份有任何影响,因此它是一种自由、世俗主义的法律。
[法国总统马克龙演讲]
Chaque personne raisonnable doit recevoir la citoyenneté russe.
- 每个有理智的人都应该获得俄罗斯公民身份。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
En Inde, l'opposition à la loi sur la citoyenneté grandit.
在印度,反对公民法的声音越来越大。
[RFI简易法语听力 2019年12月合集]
En avril 2021, la ministre de la Citoyenneté M.Schiappa annonçait la création d'un fonds de 2,5 millions d'euros pour promouvoir les valeurs républicaines.
2021 年 4 月,公民事务部长 M.Schiappa 宣布设立 250 万欧元的基金,以促进共和价值观。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年3月合集]
Le secrétariat d'Etat chargé de la Citoyenneté nous informe avoir saisi ce jour l'inspection générale de l'administration d'une mission sur l'attribution de la subvention, son usage et le contrôle qui en a été assuré.
- 负责公民事务的国务大臣告诉我们,今天它已经对一个代表团的行政管理进行了全面检查,检查补贴的分配、使用和已确保的控制。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年3月合集]
En Inde, la bataille judiciaire vient de commencer contre la loi sur la citoyenneté.
在印度,反对公民法的法律斗争才刚刚开始。
[RFI简易法语听力 2020年1月合集]
La citoyenneté canadienne honoraire est donnée à une personne par le gouverneur général du Canada, avec la permission du Parlement, aux citoyens étrangers pour leur mérite.
加拿大名誉公民身份由加拿大总督在议会许可下授予外国公民,以表彰其功绩。
[RFI简易法语听力 2018年9月合集]
C'est la première fois que les députés canadiens retirent cette citoyenneté.
这是加拿大国会议员首次撤销这一公民身份。
[RFI简易法语听力 2018年9月合集]
Ce nouvel accord renforce encore davantage la coopération entre les États signataires et prévoit la création d’une citoyenneté et d’une monnaie européenne, l’euro, qui entrera en vigueur en 2002.
这项新协议进一步加强了签署国之间的合作,并规定了公民身份和欧洲货币欧元的创建,欧元将于 2002 年生效。
[TV5每周精选(视频版)2021年合集]
C'est une fa?on de renforcer la citoyenneté auprès des jeunes.
这是一种加强青年人的公民角色的方法。
Personnellement, je préfère croire que la plupart des Chinois qui critiquent éveillent leur conscience d’humanité et de citoyenneté.
而我却宁愿相信大部分反思和问责的中国人是出于人性良知和公民意识。
Chapeau pour cet acte tout à fait consciencieux d’assumer la citoyenneté.
我对这种完全自觉的承担公民义务的行为心生敬意。
Dans le même esprit, les bibliothèques publiques sont gratuites ou presque, ce qui est le modèle le plus efficace du pooint de vue de la citoyenneté et de l'accès des citoyens à la culture.
根据同样的想法,公共图书馆是免费的,或者几乎免费,在公民眼里这是最有效的例子,也是让大众接触文化的途径。
La Direction générale de la liaison culturelle et de la citoyenneté est chargée de mettre en relation les États de la République et la Fédération pour ce qui est des questions culturelles, par le biais de programmes de collaboration entre le Gouvernement fédéral, les gouvernements des États et l'administration municipale, la société participant de façon organisée à la conception et à l'exécution de ces programmes.
文化联系和公民参与局负责通过联邦、州和市政府的合作项目推动墨西哥共和国各州与联邦政府的文化联系,还有在其计划和协调安排下的有组织社会参与。
L'expérience montre que les démarches les plus efficaces sont celles qui cherchent à: a) faire participer les jeunes au lieu de les exclure; b) travailler avec divers services et partenaires locaux, y compris les associations d'habitants; c) répartir de façon équilibrée les ressources entre les interventions précoces, l'éducation sociale, la citoyenneté et la création de lien social d'une part et la lutte contre la criminalité d'autre part; d) renforcer les facteurs qui protègent les zones ou les groupes à risque, grâce à des programmes bien conçus et exécutés, y compris des mesures de substitution à l'incarcération.
经验表明,最有效的方法应当:(a)努力把青年人包括在内而不是排斥在外;(b)与包括社区组织在内的地方服务机构和伙伴开展合作;(c)在发展与犯罪控制方法的“连通性”的情况下,兼顾对早期干预、社会教育和公民的投资;(d)利用设计良好、执行情况良好的方案(包括替代监禁的社区方案),把方案的目标定为或使其能够增强保护具体地区或风险群体的因素。
Les points de fond que la partie chypriote grecque voudrait soulever lors de la reprise des négociations ont trait à la plupart des principales questions traitées dans le plan, notamment la gouvernance, la sécurité, la citoyenneté, le lieu de résidence, les biens, le territoire, les questions économiques et financières, les périodes de transition et les garanties de mise en œuvre.
希族塞人要在所恢复的谈判中争取的实质要点,触及到计划所涉及的大多数主要问题,包括施政、安全、国籍、住所、财产、领土、经济和财政问题、过渡时期和各项执行保障。
La Direction générale de la liaison culturelle et de la citoyenneté gère le Programme d'appui à l'infrastructure culturelle des États, qui permet de récupérer et d'utiliser au maximum les espaces culturels relevant du domaine public au niveau des États et des municipalités.
文化联系和公民责任局管理各州的文化基础设施支持项目,该项目资助对州和市所拥有的文化设施的修复和最佳利用。
Les domaines dans lesquels cette activité est déployée sont les suivants : : la recherche et la préservation du patrimoine culturel; les cultures populaires et autochtones; le patrimoine, le développement et le tourisme; la stimulation de la création artistique; l'éducation et la recherche dans les domaines artistique et culturel; la diffusion culturelle; la lecture et le livre; les moyens audiovisuels; la liaison culturelle et la citoyenneté, et la coopération internationale.
其主要工作领域是研究和保护文化遗产;大众和土著文化;遗产,发展和旅游;鼓励艺术创作;艺术文化领域的教育研究;文化表达;阅读和书籍;声像媒体;文化联系和国际合作。
Dans cette optique, et comme indiqué précédemment, la Direction générale de la liaison culturelle et la citoyenneté exécute un programme spécial consacré à la prise en charge de publics souffrant de diverses incapacités ou se trouvant dans une situation défavorisée dans les hôpitaux, les lieux de détention, les centres de réadaptation sociale, les asiles, etc.
如上所述,在这方面,文化联系和公民参与局开展了一个特别项目,以满足不同残疾人群以及住院、入狱、身处社会康复中心和收容所等处境不利人群的需要。
L'État partie devrait fournir davantage de statistiques sur les progrès réalisés en matière d'égalité entre hommes et femmes et sur les conséquences pour les femmes de la loi relative à la citoyenneté croate.
缔约国应该提供更多的资料,介绍提高妇女地位的情况,以及克罗地亚国籍法对妇女生活的影响。
Comment les villes comptant des groupes importants de migrants abordent-elles la question de la citoyenneté et de l'autonomisation des collectivités ?
拥有大批移民群体的城市如何解决公民身份和向社会各界授权的问题?
Il fallait construire des villes favorisant la citoyenneté par la création d'espaces communautaires, des systèmes d'information communautaires simples mais exploitables et d'espaces publics et de loisirs.
因此在建造城市时有必要通过建立社区的公用空间,创造简便而行之有效的社区信息互通系统和社区娱乐和公共活动场所来提高公民意识。
Le premier concerne la promotion de l'égalité entre hommes et femmes dans les domaines de l'emploi et de la citoyenneté, avec notamment un certain nombre d'initiatives visant à améliorer l'accès des femmes au marché du travail, à promouvoir des relations du travail non discriminatoires, à encourager l'entreprenariat et à renforcer l'accès des femmes à la terre et au logement.
第一个战略性领域是促进劳动和公民权方面的平等,包括扩大妇女进入劳动力市场的途径的行动,促进非歧视的劳动关系,以及鼓励提高企业家的能力和扩大妇女获得土地和房屋的途径。
Toujours du point de vue de la promotion de la citoyenneté et de la place dans la société, l'inclusion de deux représentantes du mouvement des femmes dans le Conseil national du développement national (CONDRAF) et la création du Comité pour la promotion de l'égalité des sexes, des races et des ethnies sont deux autres actions importantes mises en place par le gouvernement fédéral.
同样从提高公民意识和加强社会控制的角度来看,让妇女运动的两名代表参加国家农村发展委员会和成立促进性别、种族和民族平等委员会是联邦政府采取的另两个重要行动。
La citoyenneté reste une condition importante de la participation pleine et effective.
国籍仍然是充分和有效参加的一个重要条件。
Il faudrait réduire les obstacles à l'acquisition de la citoyenneté par les membres des minorités.
应当减少阻碍少数群体成员获得国籍方面的障碍。
La citoyenneté russe est accordée à 80 % de la population actuelle de ces régions, comme le prétendent leurs dirigeants, qui veulent également délivrer en quelques mois des passeports à tous les habitants.
该地区的领导人称,目前这些地区有80%的居民获得俄罗斯公民资格,他们誓言在几个月内将使当地100%的居民获得俄罗斯国籍。
Il a en outre créé un groupe de travail pour mettre au point le programme brésilien de lutte contre la violence et la discrimination à l'égard des gays, des lesbiennes, des travestis, des transsexuels et des bisexuels (GLTTB) et pour promouvoir la citoyenneté homosexuelle.
此外,国家消除歧视委员会还成立了一个工作组,以制订打击暴力行为和对男同性恋、女同性恋、易装癖者、易性癖者和双性恋者(GLTTB)的歧视以及促进同性恋者公民权利的巴西方案。
L'une a été l'œuvre de l'organisation non-gouvernementale brésilienne Action pour l'égalité des sexes, la citoyenneté et le développement (AGENDE), centre brésilien de coordination pour la campagne mondiale « Les droits de la femme ne sont pas une option » en vue de la ratification et de la mise en application du Protocole relatif à la Convention.
其中一个是巴西非政府组织,即性别、公民意识和发展行动(AGENDE)编写的,该组织是为了促进批准和使用《消除对妇女歧视公约议定书》而发起的巴西妇女运动“妇女权利不是任择权”的一个协调中心。