Pasteur, furieux et dépité, va se tourner alors vers une autre maladie, la rage.
巴斯德恼羞成怒,心灰意冷,将目光转向了另一种疾病--狂犬病。
[德法文化大不同]
Les images sont fortes et on peut facilement être dépité face au phénomène.
这些图片的冲击力很大,很容易让人对这一现象感到心痛。
[精彩视频短片合集]
Et on fait souvent ça quand on est dépité, quand on est triste, quand on a une émotion négative.
而当我们抑郁时,当我们悲伤时,当我们有负面情绪时,我们经常这样做。
[Culture - Français Authentique]
Si vous croyez que je m’amuse, moi, à rester toute seule en pénitence, ajouta-t-elle sur un ton dépité, en faisant l’enfant.
“我一个人呆在这里受罚,你们难道还以为我挺高兴吗!”
[追忆似水年华第一卷]
Mon oncle n’a pas rêvé, lui, mais il est de mauvaise humeur ; il parcourt tous les points de l’espace avec sa lunette et se croise les bras d’un air dépité.
叔父并没有象我那样出神,但是他今天的脾气很不好;他戴着眼镜四处张望,交叉着两条胳臂,显出一种不耐烦的样子。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Le chef d'équipe la regarda, dépité.
队长懊恼地看着她。
[《第一日》&《第一夜》]
– Grand-mère a refusé qu'on y aille, dit-il d'un ton dépité. Elle ne voulait pas acheter de billets. Ça devait pourtant être fantastique.
“奶奶不想去,”他可怜巴巴地说,“不肯买票。啊,听起来真够刺激的。”
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Ron ouvrit la bouche mais aucune réplique ne lui vint à l'esprit et il finit par la refermer, dépité.
罗恩张了张嘴想反驳,但什么也没说出来,愣了一会儿,又把嘴合上了,一副垂头丧气的样子。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Les bras chargés de montres, ils s’enfuient à pied dans la rue d’en face sous les projectiles d’un riverain dépité.
他们满载着手表,徒步逃到对面的街道上,在一个心烦意乱的居民的炮弹下。
[TV5每周精选 2013年10月合集]
Faute de trains, pas de réunion de famille pour ces grands-parents dépités.
由于没有火车,这些失望的祖父母无法与家人团聚。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Dépités, Scott et ses hommes n’auront pas la force de revenir jusqu’à leur camp de base.
气恼的斯科特及其队员再没有力气返回他们的基地。
Il est revenu très dépité de n'avoir rien obtenu.
他什么也没有得到, 败兴而归。
Certains membres non permanents se sont déclarés dépités de ne pas pouvoir informer leurs capitales de ce qui se passait au sein du Conseil lorsque les membres permanents examinaient à huis clos une question spécifique.
几个非常任理事国表示沮丧的是,在常任理事国非公开讨论一个具体问题时,无法告知它们的首都安理会正在发生什么事情。
Des procédures de recrutement et d'administration lourdes, contraignantes pour les services du Siège et du terrain, et des conditions d'emploi (statut contractuel, rémunération) qui ne sont pas assez motivantes entravent l'exécution de la mission, des candidats et des agents qualifiés, dépités, allant chercher du travail ailleurs.
征聘和行政手续很烦琐,给总部和外地人事工作造成很大负担,加上合同和整套报酬缺乏吸引力,阻碍了特派团任务的执行,导致合格求职者和工作人员失望之余、另谋他就。