Curieusement les domestiques et les ménagères sont les plus réticentes.
佣人和家庭主妇最不情愿。
[德法文化大不同]
Alors, le goût de la lecture chez les jeunes : certains aiment, d'autres sont beaucoup plus réticents.
那么,有关年轻人的读书趣味问题:一些人很喜欢读书,另一些人则持保留态度。
[Alter Ego+3 (B1)]
Alors, le goût de la lecture chez les jeunes : certains aiment, d’autres sont beaucoup plus réticents.
一些人很喜欢读书,另一些人则持保留态度。
[Alter Ego 3 (B1)]
En quelques années, les esprits ont profondément évolué, les entreprises et les acteurs financiers hier réticents sont désormais prêts à s’engager et à modifier leur comportement.
多少年过去了,如今众多的企业家投资者,已经承诺改变他们的所作所为。
[奥朗德演讲汇总]
Malgré la familiarité rude et dominatrice qu’elle avait avec sa camarade, je reconnaissais les gestes obséquieux et réticents, les brusques scrupules de son père.
虽然在她跟那位女朋友的关系中不加掩饰的亲热占了上风,但是我发觉她的言谈举止,仍带有她父亲讲究繁文缛节、闪烁其辞的特征。她经常欲言又止,突然拘谨起来。
[追忆似水年华第一卷]
Dans le centre, les gens sont beaucoup plus réticents, au niveau de la cuisine japonaise.
对于这种日式美食,人们打心里觉得迟疑犹豫。
[Food Story]
Est-ce que vous êtes encore dans le stade 2 où vous le comprenez mais vous êtes encore réticent à l'idée de le parler à l'oral ?
你是否仍处于第二阶段,你能理解法语,但你仍然不愿意说口语?
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Son père, d'abord réticent, finit par accepter.
他的父亲起初不情愿,最后还是接受了。
[Quelle Histoire]
Et bien que tu ressentes sa présence, tu es réticent à t'engager dans une interaction fluide en permanence.
虽然你感觉到它的存在,但你不愿意进行持续顺畅的互动。
[心理健康知识科普]
Pour la première fois, le docteur les sentait réticents, réfugiés au fond de leur maladie avec une sorte d'étonnement méfiant.
可是最近他第一次意识到病人有话不愿说,神色显出几分惊诧,几分不信任,对自己的病痛也讳莫如深。
[鼠疫 La Peste]
Dans un pays où les gens sont réticents à reconnaître leurs capacités, de peur de passer pour prétentieux, seuls quelques-uns osent proposer eux-mêmes leur candidature.
在一个人们保守看待自己能力,生怕被别人认为自负的国家,很少有人敢于自荐。
Bien que le paiement en ligne soit pratique pour le commerçant et le client, certaines personnes parmi votre clientèle peuvent être réticentes à passer des commandes en ligne.
尽管在线支付对于商家和顾客双方都很方便,你的某些顾客当前对在线定购不感到舒服。
Une fois la réalisation du désir, être «déguisé» doit être dit que les rêves eux-mêmes sont réticents à ce désir, et devait donc faire ce souhait d'une forme déguisée dans une autre expression.
而一旦愿望之达成,有所‘伪装’必表示梦者本身对此愿望有所顾忌,而因此使这愿望只得以另一种伪装的形式表达之。”
Les plus réticents se trouvent parmi les artisans et les commerç.ants.
而最犹豫不决的人群则集中在手工业者和商人之中。
Mme Ngoma (Gabon) indique que la question de la violence sexuelle est très sensible et qu'un grand nombre de personnes sont réticentes à en parler ou à exprimer leurs vues.
Ngoma女士说,性暴力是个非常敏感的问题,许多人不愿意公开表明他们的看法。
Si un petit nombre d'États étaient apparemment très actifs à cet égard, la plupart des pays étaient beaucoup plus réticents à appliquer leur législation en matière d'extradition.
少数国家似乎在这一领域非常积极,但大多数国家很少实施其有关引渡的法规。
Initialement réticentes à embrasser des carrières non traditionnelles, les femmes sont de plus en plus attirées par ces dernières.
虽然妇女起初不愿意从事非传统职业,但目前正越来越受到这些职业的吸引。
Par ailleurs, le Gouvernement se montre réticent à accepter certaines dispositions visant à répondre à certains besoins opérationnels élémentaires de la Mission, dispositions qui sont pourtant classiques et conformes aux principes régissant les opérations de maintien de la paix, et concernant notamment l'immatriculation par la Mission de ses véhicules.
此外,政府一直不愿接受特派团的若干重大行动要求,特别是在联苏特派团车辆自我注册方面,这些要求符合维持和平的既定做法和原则。
Mue par son désir de voir réussir le désengagement israélien de Gaza, la communauté internationale a été réticente à faire pression sur le Gouvernement israélien et a condamné les activités de colonies de peuplement actuelles d'Israël, ses confiscations de terres, son isolement de Jérusalem et ses travaux pour achever le mur; cela ne va pas forcément relancer le processus de paix ou la mise en œuvre de la Feuille de route.
由于国际社会希望看到以色列从加沙脱离接触的成功,不愿意对以色列政府施加压力,容忍以色列目前的定居活动、它对土地的没收、对耶路撒冷的孤立,及其完成隔离墙的工作;这不一定会成功地挽救和平进程或执行路线图。
Elle pourrait conduire à l'exclusion des États qui sont réticents à adhérer au Protocole II modifié parce qu'ils considèrent que celui-ci est trop compliqué ou que ses règles sur les mines antipersonnel ne sont pas compatibles avec leurs obligations au titre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel.
这种办法有可能将那些认为《经修正后的第二号议定书》过于复杂、或相信其中关于杀伤人员地雷的规则与其在《禁止杀伤人员地雷公约》之下的义务不符而不愿加入《经修正后的第二号议定书》的那些国家排除在外。
Les armes nucléaires non stratégiques posent aussi des risques particuliers pour d'autres raisons : un grand nombre d'ogives sont probablement anciennes et ont peut-être déjà excédé leur durée de vie; on semblerait moins réticent à les utiliser que les systèmes stratégiques; les pratiques de stockage et de déploiement, les dangers potentiels associés à leur transport ainsi que leur petite taille suscitent des craintes en termes de risques accrus de prolifération et d'appropriation par des terroristes.
还有其它原因使人们认为非战略核武器特别危险:许多弹头可能旧了,也许已经超过原定有效期限;有人认为,对于使用这些武器同使用战略系统核武器相比障碍要少;其储藏和部署模式与可能的额外运输风险及其通常更小的体积均使人们担心其有更大的扩散风险和恐怖分子获得这些武器的危险。
Toutefois, sa délégation reste réticente devant le fait qu'une organisation, qui a compétence sur certaines matières, puisse ratifier la convention et n'appliquer que les articles pertinents.
但他的代表团仍然担心对某些事项具有管辖权的区域经济一体化组织可以批准公约而只执行有关的条款。
Malheureusement, les femmes, bien souvent, ne sont pas membres de ces partis politiques dans les petites localités, et les politiques locaux se montrent plus réticents à nommer des femmes à des fonctions politiques.
遗憾的是,在小地方妇女通常不是政党成员,地方政治领袖如果提名妇女参加竞选将会遇到强大的阻力。
Sa délégation serait très réticente à voir la discussion réouverte et demande instamment à la Commission d'accepter le projet de texte en l'état.
英国代表团不愿看到再重开讨论,她促请委员会接受目前措词的草案案文。
Assister les pays ayant des difficultés techniques à mettre en œuvre la résolution 1373; ouvrir un dialogue avec les pays réticents.
为那些执行第1373号决议有困难的国家提供援助。 同拒不执行的国家进行对话。
Les membres de la Commission ne devraient pas limiter leurs débats au libellé du protocole facultatif mais devraient examiner les raisons pour lesquelles de nombreux États sont réticents à adhérer à la Convention.
委员会成员不应仅限于讨论任择议定书的措辞,还应当解决许多国家根本不愿意加入《公约》背后的原因。
L'amélioration de ces procédures encouragera les États réticents à soumettre des noms à inscrire sur les listes.
改进这些程序将鼓励不情愿的国家为这些名单提交名字。
Si plusieurs délégations ont exprimé leur soutien à la recommandation de M. Muntarbhorn concernant le réexamen des objectifs originels du Cadre régional pour l'Asie et le Pacifique, de nombreux États Membres étaient réticents vis-à-vis de cette proposition.
尽管一些代表团支持Muntarbhorn教授提出需要重新审视亚洲及太平洋区域框架的最初意图的建议,仍有许多会员国对该建议持犹豫的态度。
11.10 Le conseil affirme qu'après la publicité faite à cette affaire par l'émission de télévision mentionnée plus haut au paragraphe 10.2, l'État partie avait modifié sa position consistant à nier catégoriquement qu'il y ait eu torture pour se montrer seulement réticent à l'admettre, ainsi qu'en témoignent les mesures qu'il a alors prises en engageant le dialogue avec l'Égypte.
10 律师辩称,在第10.2段中提到的电视节目引起了公众关注以后,缔约国改变了态度:从完全否认曾经发生酷刑转为“不太情愿地”同埃及政府进行对话并且采取了一些措施。
La police serait réticente à poursuivre les personnes affiliées au parti au pouvoir et le Gouvernement l'utiliserait fréquemment à des fins politiques.
据称警方不愿意调查属于执政党的人,而且政府往往为了政治目的利用警察。