C'est cela que je nous demande collectivement ce soir.
这就是我今晚对我们集体的要求。
[法国总统马克龙演讲]
Nous sommes en train collectivement, en ce moment même, malgré la pandémie, de construire pas à pas un véritable service public de l'autonomie pour nos aînés.
尽管有着流行病,我们此刻正在集体建立一个真正的公共服务,为我们的老人提供自主服务。
[法国总统马克龙演讲]
C'est ainsi que chacun d'entre nous doit se réinventer comme je l'ai dit et que nous devons collectivement faire différemment et vous l'avez compris ce que j'ai commencé ce soir à esquisser, je me l'applique d'abord et avant tout à moi-même.
这就是我们每个人都必须像我所说的那样重塑自我,我们必须集体采取不同的行动,并且您已经了解了我今天晚上开始计划的内容,我首先将其应用于自己。
[法国总统马克龙演讲]
Et elle se finance aussi collectivement par le travail.
需要通过工作来提供资金。
[法国总统马克龙演讲]
Nous travaillerons ensuite sur les mesures nécessaires d'annulation ou de rééchelonnement, mais je nous connais collectivement, on prend toujours trop de temps à faire cela.
我们随后会考虑必要的免除或改期措施,我了解我们的政府,我们总是需要很长的时间来处理这些。
[2020年度最热精选]
C'est cela que nous allons collectivement généraliser en prenant les bonnes mesures.
我们要一起通过正确的措施推广的,正是这样的行动。
[2020年度最热精选]
Les conditions de vie collectivement se sont nettement améliorées.
人们的生活条件总体上得到显著改善。
[精彩视频短片合集]
Et ces smartphones peuvent également traiter ces informations de façon à ne retenir que celles qui va nous permettre collectivement de développer une forme d'intelligence collective.
而这些智能手机也能以这样一种方式处理这些信息,只保留那些能让我们集体发展出一种集体智慧的信息。
[聆听自然]
Tous les animaux ou les organismes qui constituent des groupes sociaux développent des mécanismes de coordination qui vont leur permettre de résoudre collectivement des problèmes qu'un seul individu n'est pas capable de résoudre tout seul.
所有形成社会群体的动物或生物都有一套协调机制,使它们能够集体解决单一个体无法单独解决的问题。
[聆听自然]
C'est ce qui permet justement au groupe de pouvoir fonctionner collectivement finalement avec assez peu d'information à l'échelle individuelle.
这就是让团体能够在个人信息很少的情况下集体运作的原因。
[聆听自然]
Paul Gauguin est né à Paris en 1848, est mort dans les îles Marquises, les Français sont - Iba. Et Cézanne, Van Gogh collectivement par l'appellation du post-impressionnisme trois héros.
保罗高更于1848年生于巴黎,逝于马克萨斯群岛的法都―伊瓦。与塞尚、梵高合称后印象派三杰。
Kan et son gouvernement, au plus bas dans les sondages, avaient démissionné collectivement dans la matinée.
菅直人及其内阁在民意调查中排名最低,已于周一早晨集体辞职。
Droit de l'Economie: tous les acteurs économiques d'ajustement des normes juridiques collectivement.
调整所有经济关系的法律规范的总称.
Broderie de Suzhou est le siège notamment de la broderie de Suzhou Jiangsu de la région collectivement.
苏州刺绣是以苏州为中心包括江苏地区刺绣品的总称。
La communauté internationale devrait adresser collectivement un message aux banques, en particulier aux plus grandes" avec "une tolérance zéro pour les excès.
国际社会应共同发出信息,以银行为中心,特别是大“与”零容忍为前提并且他们的忍耐不会过剩。
Il a également aidé à organiser un forum des pays touchés par les mines, qui leur permet de s'exprimer collectivement sur la scène internationale.
开发计划署还帮助发起了受地雷影响国家的论坛,使这些国家得以在国际舞台上发出共同呼声。
Il est en outre nécessaire que nous assumions mieux, tant individuellement que collectivement, notre responsabilité de protéger et que nous nous efforcions de définir ensemble des critères pour sa mise en œuvre.
我们还需要更妥善地单独和集体地履行我们的保护责任,尽力一道确定履行这项责任的标准。
Le Koweït, qui a réglé en temps voulu l'intégralité de ses contributions, réaffirme que la situation financière de l'Organisation ne pourra s'améliorer que si les États Membres s'efforcent collectivement de respecter l'obligation que leur fait la Charte des Nations Unies de participer aux dépenses.
科威特已按时足额和缴付摊款,它重申,只有在会员国共同努力按照《联合国宪章》承担分摊费用的义务的情形下,本组织的财政情况才能改善。
Dans certains cas, la détermination de la responsabilité de l'organisation en fonction de ses propres règles aboutirait à la conclusion que les États Membres qui ont fixé la politique de l'organisation en sont collectivement responsables.
在有些情况下,按照一个组织自身的规则来确定该组织的责任,将导致这样一种结论:确定该组织政策的会员国应担承集体责任。
Il est nécessaire de trouver de nouveaux moyens d'intervenir collectivement auprès de structures familiales de plus en plus variées dans des quartiers urbains de plus en plus fragmentés et mélangés culturellement.
有必要寻找新的工作方法,以便在城市里的家庭结构变化越来越大而且住区文化混杂零碎的情况下开展合作。
Cet appui politique doit impérativement se traduire dans les faits, les États Membres devant collectivement doter les tribunaux de ressources prévisibles et suffisantes pour s'acquitter de leurs mandats.
必须将这一政治支持变为行动,会员国必须合力向两个法庭提供充分和可预测的资源,使它们能够顺利完成其任务规定。
De telles propositions doivent cependant être examinées collectivement par tous les États Membres, compte dûment tenu de la compétence de l'Assemblée générale.
但是此类提案应当在充分尊重大会权限的前提下,由所有会员国共同讨论。
Dans le contexte international, individuellement et collectivement, les villes contribuaient directement depuis longtemps à la paix et au bien-être dans le monde.
在国际范围内,城市以个别和联合的形式已经长期以来为全球和平和福利作出了直接的贡献。
Enfin, les participants ont relevé que les sociétés avaient collectivement une responsabilité sociale importante de veiller à ce que les systèmes de valeurs exercent une influence sur la promotion de politiques favorables aux pauvres au sein du secteur privé.
最后,发言者注意到在确保价值体系用于促进在私有部门制定扶贫政策中企业社会责任的重要性。
Une seule accusation aurait été dirigée collectivement contre 19 personnes, parmi lesquelles se trouvaient MM.
据称,针对包括Cortés先生、Ramírez先生和 Peñaranda先生在内的19人提出一项普通指控,无法将所指控的罪行与具体行为相联系或证实这些指控。
De plus grands efforts devraient être faits pour garantir une utilisation plus systématique et plus efficace des approches, méthodes et instruments existants, mieux exploiter collectivement l'expérience acquise et multiplier les échanges de bonnes pratiques.
应努力确保更加系统和有效地使用现有做法、方法和工具,加强交流教训和最佳做法。
Ce qu'il faut retenir ici, c'est que les intéressés peuvent exercer leurs droits tant individuellement que collectivement, l'aspect le plus important étant l'exercice collectif de ces droits, que ce soit à travers des associations, des manifestations culturelles ou des établissements d'enseignement ou de toute autre manière.
此处的主要问题是人们可以单独和集体地行使其权利,最重要的方面是集体行使其权利,无论是通过社团、文化表现或教育机构还是以任何其他方式。
S'il ressort clairement du paragraphe 1 de l'article 3 que les personnes appartenant à une minorité ne doivent pas être l'objet de discrimination du fait qu'elles exercent, individuellement ou collectivement, les droits qui sont ceux de la minorité à laquelle elles appartiennent, il ressort tout aussi clairement du paragraphe 2 de cet article qu'elles ne doivent souffrir en aucune façon du choix qu'elles font de ne pas appartenir à la minorité considérée.
第3.1条规定,属于少数群体的人不应当因单独或集体地行使其少数群体的权利而遭受歧视,而第3.2条清楚地表明,他们还不应当由于选择不属于有关少数群体而有任何不利。
Cela voudrait dire que des exploitants d'usines d'enrichissement, individuellement ou collectivement, garantiraient la fourniture d'une capacité d'enrichissement à un État dont le gouvernement aurait accepté pour sa part de ne pas développer sa propre capacité mais qui se serait vu refuser ensuite, pour des raisons non précisées, le service d'enrichissement par son fournisseur prévu.
这将单独或集体地满足浓缩厂营运者的要求,并保证向其政府先前已经同意放弃建设本国的能力但后来又发现拟议中的浓缩服务供应方出于未说明的理由拒绝向其提供浓缩服务的国家提供浓缩能力。
Les États Membres des Nations Unies ont, collectivement et individuellement, inscrit l'intégrité, la transparence et le sens des responsabilités au rang des principes fondateurs de l'administration publique.
联合国会员国共同并各自把诚信、透明度和问责制定为公共行政基本原则的组成部分。