Il fallait que je sois naturel même dans cette hypothèse, pour rendre plus plausible ma résignation dans la première.
在这一假设中我还得表现得较为正常,这样才能使自己更能接受第一种假设。
[局外人 L'Étranger]
Quand Germain eut achevé son récit et donné toutes ses raisons, le beau-père et la belle-mère firent simultanément un gros soupir de résignation, en se regardant.
热尔曼讲完全部经过,举出所有理由后,他的岳父母同时沉重地、无可奈何地叹了一口气,面面相觑。
[魔沼 La Mare au Diable]
Et une teinte de profonde résignation s’étendit sur les traits du vieillard.
当老人慢慢地吐出这些字的时候,一种听天由命的神情渐渐显示在他阴云密布的脸上。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Morrel leva les deux mains au ciel avec une expression de résignation et de reconnaissance sublime.
莫雷尔带着一种听天由命和崇高的感激的表情举手向天。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Et les sacrifices que ce mot impose, monsieur, dit Morrel, je vous jure de les accomplir, non pas avec résignation, mais avec bonheur.
“我发誓不惜一切代价接受这句话的约束,阁下,”莫雷尔说,“我不但愿意接受,而且很高兴地接受。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
C'était la même résignation et la même longanimité, à la fois illimitée et sans illusions.
同样的顺从,同样的坚忍,既无尽期,又无幻想。
[鼠疫 La Peste]
Plus tard, je sus qu'il n'y avait rien à lui pardonner, parce qu'elle avait été pauvre toute sa vie jusqu'à son mariage et que la pauvreté lui avait appris la résignation.
后来我才知道,对她谈不上什么原谅,因为她在结婚前一直过着贫穷的生活,正是穷困使她学会了逆来顺受。
[鼠疫 La Peste]
La possibilité immédiate d’une réconciliation avait supprimé cette chose de l’énormité de laquelle nous ne nous rendons pas compte : la résignation.
立即和解的可能性否定了顺从——其巨大力量往往不被我们察觉。
[追忆似水年华第二卷]
Je me tairai, dit milady en baissant les yeux avec toute la douceur qu’elle put donner à sa voix, avec toute la résignation qu’elle put imprimer à son maintien.
“我不会唱了,”米拉迪低下眼睛说;说话的语气尽量赋声音以无比温柔,表现的仪态尽量赋举止以无比顺从。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Le cousin fut accepté avec résignation, voilà tout. Maître Coquenard ingambe eût décliné toute parenté avec M. Porthos.
表弟忍气吞声地被接纳下来,仅此而已。倘若科克纳尔先生步履轻捷,他会向波托斯先生拒绝任何亲戚关系的。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Je recevais l’énorme charge d’amour de cette gent vrombissante avec une résignation qui, le supplice passé, se muait en grâce.
我从这帮嗡嗡的生灵那里得到大量的爱,带着酷刑过后即蜕变成优雅的顺从。
Un sentiment de frustration s'est emparé de l'ONU et a mené à la résignation et au désespoir, condamnant le peuple somalien à vivre dans un état de dépendance et otage des seigneurs de la guerre.
联合国的挫败感导致出现了放弃和绝望,索马里人民因而陷入一种受奴役状况,被军阀所左右。
D'après l'expérience du Groupe de travail, les causes générales de la sous-déclaration des cas de disparition sont notamment la pauvreté, l'analphabétisme, la résignation fataliste, la crainte de représailles, les déficiences de l'administration de la justice, l'inefficacité des services et des mécanismes de déclaration, les systèmes institutionnalisés d'impunité et une pratique du silence.
工作组发现失踪案件报告率偏低的普遍因素是:贫穷、文盲、听天由命、害怕受报复、司法制度不健全、报告渠道和机制不起作用、制度化的有罪不罚、保持缄默等。
Pourtant, il ne faut pas nous laisser aller à la résignation pure et simple; nous devons au contraire saisir toutes les occasions de remettre le processus de paix sur les rails.
但是我们不能彻底放弃,不能束手无策;我们必须抓住每一次机会,使和平进程重新走上轨道。
Les intellectuels ont ainsi confirmé que la liberté ne saurait signifier l'impartialité et la résignation et qu'il s'agit en revanche d'un engagement national spontané les incitant à se soucier des défis et des changements que connaît leur société, ainsi que des tensions et des crises qui surviennent dans le monde autour d'eux.
因此,他们坚持认为,自由不是不公平或屈服的同义词,而是一种自发的国家承诺促使知识分子关注他们所处社会的挑战和变化,关注他们身边的世界发生的紧张局势和危机。
Le moment n'est pas à la résignation ou au découragement.
现在不是退避或灰心的时候。
Le jour n'est plus très loin où la connaissance de ses droits permettra à l'homo haitiensis de substituer à ses sentiments d'aliénation, de résignation et de dépendance, une nouvelle conscience de sa dignité et de ses droits - condition essentielle à l'autosuffisance.
在不久的将来,海地人认识他们的权利后,定会放弃隔离感、顺从感和依附感,对自己的尊严和权利得到一种新的意识,这是实现自立的基本条件。
Ce triste constat d'impuissance ne devrait nullement nous décourager, ni nous conduire à la résignation.
承认我们无能为力的确令人感到压抑,但这决不应该使我们感到气馁或是说我们有听之任之的想法。
Nous nous réunissons pour la dernière session de l'Assemblée générale d'un siècle marqué par de nombreux événements, un siècle au cours duquel les horreurs des guerres destructrices se sont mêlées aux joies de la paix et de la détente, un siècle marqué par la lutte entre l'espoir et la résignation et où il est apparu clairement que l'homme est capable des actions les plus abjectes et des réalisations les plus utiles.
今天,我们聚集在一起,参加本世纪大会最后一届会议,本世纪是一个风起云涌的世纪,战争的恐怖与和平和缓和的喜悦交织在一起,希望与屈从在斗争,在这个世纪里,我们可以看到人们可以作出最可鄙的事情,又可能采取最有益的行动。
Alors qu'il y a un consensus général en faveur de la poursuite des délibérations du Groupe de travail, un sentiment de frustration et de résignation transparaît dans les déclarations de certaines délégations.
尽管毫无疑问在赞成工作组继续进行审议工作方面达成了普遍共识,但从某些代表团的发言中可以看出失望和无奈的情绪。
J'ai dit tout à l'heure que l'Afrique refusait la fatalité, qu'elle refusait la résignation.
早些时候我说过,非洲拒绝宿命和屈从。
Enfin, l'intervenante croit percevoir une certaine résignation, tant dans les réponses fournies dans le cadre des points à traiter que dans l'exposé de la délégation, à propos du développement de la prostitution locale lié à la présence, en Guinée équatoriale, d'hommes d'affaires occidentaux venus sans leur famille.
最后,她在对所列问题的答复以及代表团的介绍性发言中都察觉到,缔约国对于无家眷的西方商人在赤道几内亚嫖娼采取了听之任之的态度。
Le retard mis à traiter les dossiers a pour effet d'accentuer le mécontentement du personnel et la résignation des responsables.
由于解决案件进度迟缓,工作人员更加牢骚满腹,管理人员更不负责任。
Cette journée de commémoration a certes un caractère solennel, mais elle ne cautionne ni la résignation, ni l'indifférence.
这次纪念活动是一个庄严时刻,但这并不是一个接受或者冷漠的时刻。