A contrario, Van Gogh invente une représentation de la ville qui devient quasiment infernale .
他使得梵高画笔下的城市夜晚像是地狱的景观。
[L'Art en Question]
Vénus la déesse de l'amour tente de retenir Mars le dieu de la guerre entraîné par des déesses infernale dans un conflit, mais ces quelques exemples de critiques de la guerre restent des exceptions.
爱神金星试图牵制被地狱女神拖入冲突的战神马尔斯,但这几个战评家的例子是例外。
[历史小问题]
Euh non non, ils sont infernals.
不是呢,他们令人抓狂。
[Les Parodie Bros]
Aujourd'hui on va voir le célèbre, l'infernal, l'impossible R français !
-今天,我们将要讲著名的法语字母R!
[Français avec Pierre - 语音篇]
Une hardiesse infernale s’échappait de ses prunelles enflammées, et les paupières se rapprochaient d’une façon lascive et encourageante ; — si bien que le jeune homme se sentit faiblir sous la muette volonté de cette femme qui lui conseillait un crime.
她的眼睛冒出火光,流露出不怕下地狱的神色,上下眼皮越靠越近,又是勾引,又是挑动——年轻人感到这个女人虽不明目张胆说出她的用心,却在暗示要他犯罪,他怕自己招架不住。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Il sourit : l’invention infernale allait faire son œuvre.
他笑了。这一魔鬼的发明可以助他达到目的了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Rappelez-vous Pérouse, la treille de l’auberge de la poste, l’homme au manteau brun, que votre belle-mère interrogeait sur l’aqua-tofana ; eh bien ! dès cette époque, tout cet infernal projet mûrissait dans son cerveau.
“你记不记得在比鲁沙波士蒂旅馆的凉棚,有一个身穿棕色大衣的人,你的继母曾问他‘托弗娜毒水’?嗯,从那个时候起,那个恶毒的计划就渐渐地在她的脑子里酝酿成熟了。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
De plus, l'atmosphère de Vénus est infernale.
此外,金星的大气层是地狱式的。
[Vraiment Top]
Allez, on retourne dans le wagonnet infernal, soupira le géant. Evite de me parler pendant le voyage, il vaut mieux que je garde la bouche fermée.
“走,回去上那辆该死的车吧,回去的路上别跟我说话,我最好还是把嘴闭上。”海格说。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Notre provision liquide se réduisit alors à du genièvre ; mais cette infernale liqueur brûlait le gosier, et je ne pouvais même en supporter la vue.
所以我们只剩下了杜松子酒,这种烈性的液体可以烧人的喉咙,因此我连看都不想看它。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
La « lacune infernale sanglante » souligne par ses eaux rouges et chaudes, qu'ils acquièrent cette couleur grâce au contenu en fer.
从图上不难发现它的奇特之处,那就是泛着血红色的泉水,好似想象中地狱的景象,而这种红色全得益于水体中富含的铁元素。
Non, je ne pouvais pas dormir.Ce problème infernal me dévore.C’est trop fort d’être coincé par un obstacle aussi insignifiant, quand tout le reste a été débrouillé !
不行,我睡不着.这可怕的案子一直在折磨我.一切都整理清楚了,可是这个案子还是太困绕了!
Compensation au sens de la thermodynamique, cercle infernal dont on ne peut être délivré que d’en haut.
热力学意义上的补偿。人只有从高处才能从此恶性循环中解脱。
Quelque parfum épanché des cieux dissipa les tortures infernales qui lui brûlaient la moelle des os.
天外飘来的阵阵馨香驱散了焚烧着他的骨髓的无限痛苦。
Steph ne voulait pas un deuxième enfant. « Tu veux replonger dans la vie infernale pendant deux ans, les pleurs, les cris et les nuits blanches ? Et s’il embête tout le temps Camille ? »
家属不打算要老二,他说:“你还想再过两年在哭声中吃饭、夜不能寐的日子吗?如果他性格跟珈米合不来怎么办呢?”
De nombreux pays sont alors tombés dans une spirale infernale et se sont surendettés, ce qui a freiné davantage encore l'investissement, la diversification et la croissance du revenu.
随后出现了向下的恶性循环,增加的债务进一步限制了投资、多样化发展和收入增长。
Selon M. Miranda, la situation dans les prisons est désastreuse : les tortures, les viols, les mauvais traitements et les conditions de vie infernales sont monnaie courante.
酷刑、强奸、虐待和地狱般的生活条件很常见。
Après avoir débattu de manière interactive, les participants ont conclu que des stratégies complètes de prévention de la criminalité devaient comprendre des mesures efficaces permettant de prévenir de la récidive et de mettre fin au cycle infernal de l'échec de la réadaptation des multirécidivistes.
经过参加者互动式讨论后,讲习班得出结论认为,全面的预防犯罪战略必须包括防止再次犯罪和遏制由于累犯无法改过自新而造成的恶性循环的有效措施。
Il permet, en outre, au système collectif de protection des enfants de disposer de moyens plus contraignants pour arrêter cette spirale infernale de l'utilisation des enfants soldats.
这还使得保护儿童的集体体系能够利用更具约束性的手段,结束使用儿童士兵这一恶性循环。
Le cycle infernal de la violence et des abus les a dépouillés du peu qu'ils avaient.
他们生活在遭受暴力和虐待的梦魇之下,连仅有的一点东西也被剥夺。
Et leur commerce illicite, contre des devises, de l'or, des diamants et autres ressources naturelles souvent exploitées illégalement, telles que la drogue, alimente ce cercle infernal.
以这种武器交换现金、黄金、钻石、其他自然资源以及毒品之类的常常非法开发的资源的非法贸易助长了这一恶性循环。
Les préoccupations liées aux changements climatiques ne doivent nullement détourner l'attention des autres problèmes du développement, au moment où la pauvreté et le sous-emploi restent, pour la plupart des pays du Sud, des défis majeurs, auxquels il faut d'ailleurs ajouter leur vulnérabilité aux facteurs exogènes, tels que les catastrophes naturelles et l'instabilité des cours mondiaux des matières premières, et la persistance des contraintes traditionnelles, tels que le cycle infernal de la dette dans lequel les pays africains restent enfermés.
这些国家还很容易受外部因素的影响,如自然灾害和全球原材料价格不稳定等,并且仍面临着传统障碍,如非洲国家仍陷其中的债务的恶性循环。
Et c'est sur la base des valeurs et des objectifs qui nous sont communs qu'Haïti recherche avant tout la compréhension de ses partenaires naturels pour qu'elle puisse rompre enfin le cycle infernal de la violence et de l'isolement dans lequel elle a été trop longtemps tenue.
根据我们共同抱有的价值观念和目标,海地谋求其天然伙伴的理解,以便使它可以最终打破它长期陷入的暴力和孤立的恶性循环。
Toutefois, aucun progrès technique ne peut prévenir la catastrophe écologique qui découle du fait que des millions de personnes brûlent toujours plus de ressources énergétiques pour cuire leur nourriture ou éviter de mourir de froid - un autre aspect de la spirale infernale de la pauvreté.
然而,无论技术进步到了什么程度,都无法防止环境灾难的发生,其道理是,千百万人为煮烧食物或避免被冻死而消耗的能源有增无减——这是贫困恶性循环的另一个方面。
Les efforts menés par ces pays dans le cadre du Comité consultatif sont une manifestation claire de leur détermination à sortir du cycle infernal de la violence, de la mort et de la misère et de créer des conditions de paix, de stabilité et de sécurité propices au développement et au bien-être de leurs peuples.
成员国在常设咨询委员会中所作的努力清楚地显示了它们打破暴力、死亡和贫困这一恶性循环,并且为可能促进发展及其各国人民福祉的和平、稳定和安全创造适当条件的决心。
L'éducation primaire gratuite et obligatoire est indispensable pour mettre un terme au cycle infernal de l'exploitation intergénérationnelle et empêcher le travail des enfants.
免费义务初等教育对于结束地狱般的世代剥削循环和制止童工现象至为关键。
Les organisations qui luttent contre la servitude demeurent convaincues que seules des opérations menées par les travailleurs serviles relayées par les médias et des juristes permettraient une libération des travailleurs sans risque pour eux de retomber dans le même cycle infernal de l'exploitation.
争取废止奴役的各组织确信,只有质役劳工本人在媒介和律师的支持下开展的活动开才会最终导致他们的解放,而不至于再次返回到同样极其可怕的剥削恶性循环。
En d'autres termes, les paroles ne coûtent pas grand-chose et la route infernale du sous-développement est pavée de bonnes intentions.
换言之,空谈无益,在通向可怕的不发达状态的道路上铺满了良好意愿。
Je suis heureux de constater que la Conférence du désarmement a, tout récemment, entrepris une nouvelle tentative pour briser le cycle infernal dans lequel elle est plongée depuis dix ans, tentative dont l'objectif est l'adoption d'un programme de travail.
我很高兴地看到裁谈会正在做最大的努力,以打破过去十年中因试图就工作安排达成一致意见而自我陷入的恶性循环。
Ainsi, il revient aux pays en développement d'agir pour mettre un terme au cycle infernal de la violence et assurer la paix, pour lutter contre l'arbitraire, contre l'effrayant trafic de la drogue, contre la corruption, et créer les conditions favorables à la libération des énergies du secteur privé.
因此,发展中国家要采取行动结束可怕的暴力循环并确保和平;取缔任意、骇人的毒品贩运及腐败;并创造释放私人部门能量的条件。