J’écoucoute, répondit humblement le bonhomme en prenant la malicieuse contenance d’un enfant qui rit intérieurement de son professeur tout en paraissant lui prêter la plus grande attention.
“我听… … 听… … 听着,”老头儿不胜惶恐的回答,狡猾的神气,象一个小学生面上装做静听老师的话,暗地里却在讪笑。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Pour profiter de sa verve jésuitique, il écrivit une lettre de neuf pages à M. de Rênal, dans laquelle il lui rendait compte de tout ce qu’on lui avait dit, et lui demandait humblement conseil.
于连趁着这股虚伪劲儿,写了一封长达九页的信给德·莱纳先生,向他报告刚才人家跟他说的一切,并谦卑地请求指教。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Mon père, je vous aime et vous respecte, malgré votre colère ; mais je vous ferai fort humblement observer que j’ai vingt-deux ans.
“父亲,你尽管生气,我还是爱你,敬重你;可是原谅我大胆提一句,我已经二十二岁了。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
L'objectif de ce contenu est de sensibiliser humblement à certains des signes d'un état émotionnel problématique.
视频内容的目的是使大家关注能够反映情绪状态问题的一些迹象。
[心理健康知识科普]
C’est vrai, Monsieur, dit Dantès, et j’en demande bien humblement pardon à cet homme, qui a toujours été bon pour moi… Mais, que voulez-vous ? j’étais fou, j’étais furieux.
“不错,先生,我请他原谅,因为他一向待我很好,我当时非常恼怒,简直是发疯啦。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Mais vous n’avez cependant pas la prétention, je le suppose, de croire que je souscrive à vos caprices, au point d’attendre tranquillement et humblement le retour de vos bonnes grâces ?
“而您真的这么自以为是,以为我竟可以随着您反复无常,低三下四地等您回心转意吗?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Madame, répondit Monte-Cristo, je vous prie bien humblement de m’excuser, mais je ne mange jamais de muscat.
“请原谅我,夫人,”基督山答道,“但我是从来不吃紫葡萄的。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Mais signez donc, signez donc ! dit Monte-Cristo je m’aperçois que mon récit a mis tout le monde en émoi et j’en demande bien humblement pardon à vous, madame la baronne, et à mademoiselle Danglars.
“请继续签字吧,”基督山说,“我看我的故事让大家都惊呆啦,我向您、男爵夫人和腾格拉尔小姐表示歉意。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Je me glissai humblement au milieu de ce tumulte attristant, quand je songeais qu’il avait lieu près de la chambre où avait expiré la pauvre créature dont on vendait les meubles pour payer les dettes.
我默默地混进了这堆纷乱的人群。我在想,这情景发生在这个可怜的女人咽气的卧室近旁,为的是拍卖她的家具来偿付她生前的债务,想到这里,心中不免感到无限惆怅。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Et, si nous pouvions humblement demander un " like" , ce serait super apprécié.
而且,如果我们能谦虚地请求你点一个赞,我们将不胜感激。
[心理健康知识科普]
Le Gabon, qui a apporté sa modeste pierre à cet édifice, encourage humblement les nouveaux dirigeants à faire preuve de clairvoyance politique et de tolérance pour une paix durable.
加蓬对此进程作了自己的微薄贡献,它谦恭地鼓励所有新领导人显示政治上的敏锐和宽容,以期实现持久和平。
Toutefois, nous avons humblement une requête à faire, sur laquelle je reviendrai.
不过,我们晚些时候将会宣读一个很小的要求。
Par souci de consensus, de coopération et de multilatéralisme, et dans le droit fil de la déclaration que je viens de faire et de la déclaration du Secrétaire général adjoint, et pour assumer nos responsabilités en tant que membres de la Commission, je suggérerai humblement que nous portions notre attention sur la marche à suivre.
我谨建议,本着共识、合作和多边主义精神和本着我先前的发言和副秘书长的发言的精神,以及为了履行我们作为审议委员会成员的责任,我们集中精力做好我们现在应该做的事。
En reconnaissant humblement ces faits historiques, j'exprime une fois de plus mes profonds remords, je présente de sincères excuses et je ressens de la peine pour toutes les victimes disparues durant la guerre, dans le pays ou à l'étranger.
达我深深的悔恨的心情和衷心的道歉,同时也表达我对战争中所有死难者,无论国内还是国外,哀悼的心情。
Je salue humblement la mémoire des membres de la Mission tombés dans l'accomplissement de leur devoir.
我对在履行职责时逝世的特派团成员表示诚挚的哀悼。
Ainsi, avec l'assentiment de la Commission, je suggère humblement que nous reportions à novembre le débat sur le programme de travail et sur les autres questions relatives à l'ordre du jour.
因此,如果委员会同意,根据我的拙见,我们把对工作方案和议程其他问题的讨论推迟到11月。
En matière de lutte contre le terrorisme, il faut humblement reconnaître que nous sommes loin d'avoir développé une stratégie adéquate et efficace pour annihiler ce fléau.
在打击恐怖主义的斗争中,我们必须谦虚地承认,我们仍然远远没有为消灭这个祸害而指定一种适当的有效战略。
Nous demandons humblement au Conseil de sécurité de comprendre ces nouveaux concepts de la sécurité et des conflits et d'y réagir en conséquence.
我们诚恳地呼吁安全理事会对这些新的安全与冲突概念给予理解和回应。
Je demande donc humblement à l'Assemblée générale d'adopter ce projet de résolution par consensus afin que les préparatifs logistiques et de fond du dialogue de haut niveau puissent commencer immédiatement.
因此,我恭请大会一致通过这项决议草案,以便立即开始高级别对话的后勤和实质性准备工作。
Je vais m'écarter un peu de ce qui précède pour réitérer humblement l'appel que nous avons lancé aux autorités du Tribunal pour qu'elles s'attaquent à l'impudence avec laquelle certaines équipes de la défense se sont formées.
稍微偏离这一点,我们谦恭地重申我们一直在对卢旺达问题国际法庭当局发出的呼吁,呼吁解决在组成一些辩护小组方面涉及的不适当性。
Inspirés par ses indéniables qualités, nous nous inclinons humblement et respectueusement devant la mémoire de l'illustre disparu.
我们为这些优秀的品德所鼓舞,因此我们要向这位杰出的人表示我们谦卑和尊敬的的悼念。
Mme SANDERS (États-Unis d'Amérique) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, à mon tour, je demande humblement votre indulgence pour une intervention qui risque d'être encore plus longue que celle du représentant du Royaume-Uni.
桑德斯女士(美利坚合众国):主席先生,我请你容忍一项更长的发言。
Tout en les remerciant de leur soutien qui ne nous a jamais fait défaut, je voudrais leur demander humblement de continuer à nous apporter leur assistance pour que le dialogue soit renoué entre les frères ivoiriens.
我感谢他们对我们的一贯支持,并恳切请求他们继续向我们提供协助,使科特迪瓦兄弟之间重新开始对话。
Comme vous l'avez souligné, Monsieur le Président, le peuple sri-lankais s'enorgueillit humblement de l'héritage transmis par Mme Bandaranaike en tant que première femme élue au poste de Premier Ministre.
主席先生,正如你所提及,斯里兰卡人民对班达纳奈克夫人作为首任民选女总理的遗产深感自豪。
Cette initiative revient au Président seul, car j'ai pensé contribuer ainsi humblement à la préservation de l'élan acquis en matière de désarmement et fournir une base aux travaux que nous entreprendrons l'année prochaine et au-delà.
这是主席采取的行动,我认为这是我可以作出的微薄贡献,以帮助保持我们在裁军领域取得的势头,并为在明年以及明年之后的会议上进一步开展工作奠定基础。
Je crois, très humblement, avoir fait de mon mieux.
我很谦虚地说,我已尽我所能。
En conséquence, ma délégation voudrait suggérer humblement au Groupe d'experts de se montrer plus enclin à échanger des informations détaillées avec les États Membres.
因此,我国代表团谨忠告小组,应该更加愿意与会员国交流详细信息。
M. Roshdy (Égypte) (parle en anglais) : En vertu de l'article 67 du règlement intérieur, je demande humblement au Président par intérim de vérifier si nous disposons bien d'un quorum pour que l'Assemblée puisse se prononcer.
鲁什迪先生(埃及)(以英语发言):根据大会议事规则第六十七条,我谨请代理主席确定大会是否有采取任何行动所需的法定数目。
Je leur demande humblement, par conséquent, de m'accorder leur soutien et de me prodiguer leurs conseils inestimables dans l'accomplissement de mes devoirs en tant que Président de l'Assemblée générale.
因此,我恭请各位在我履行大会主席职责的时候给我以宝贵的支持和指导。
J'aimerais terminer en rendant humblement hommage à ces hommes et femmes de courage qui ont servi la cause de l'humanité après ces événements tragiques et en exprimant une fois de plus notre profonde sympathie aux familles des victimes.
我要对悲剧发生后投身于人道主义事业的英勇男女表示谦卑的敬意,并再次对受害者家人表示深切的哀悼。