L’état de lieux que nous dressons ici est d’une rigoureuse exactitude et éveillera certainement un souvenir très précis dans l’esprit des anciens habitants du quartier.
我们在这里所作的关于地形的描写和实际情况完全吻合,一定能在曾经住过这一带的人的心中唤起极精确的回忆。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Un jour, elle lui déclara qu’elle n’aimait pas son cocher, qu’il lui montait peut-être la tête contre elle, qu’en tous cas il n’était pas avec lui de l’exactitude et de la déférence qu’elle voulait.
有一天,她对他说她不喜欢他的马车夫,说他挑拨斯万找她的岔,至少他在执行斯万的命令时不够严格,不够恭敬。
[追忆似水年华第一卷]
Mais il ne se rendait donc pas compte que c’était professer l’opinion, postuler, que l’exactitude de ces détails avait de l’importance.
但是,他难道不知道要求所提供的细节具有一定的意义不正等于宣扬某种见解吗?
[追忆似水年华第一卷]
Il le prit avec un soin auquel l’exactitude de sa pointure donnait quelque chose de méticuleux et une délicatesse que rendait presque touchante l’appareil de sa force.
他小心翼翼地把礼帽接住,动作准确细致,优雅动人。
[追忆似水年华第一卷]
M. Madeleine venait d’habitude à trois heures voir la malade. Comme l’exactitude était de la bonté, il était exact.
马德兰先生照例总在三点钟来看这病人的。因为守时是一种仁爱,他总是守时的。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Vous causez donc ? dit le père Grandet en pliant avec exactitude la lettre dans les mêmes plis et la mettant dans la poche de son gilet.
“嗯,你们在谈天吗?”葛朗台把信照原来的折痕折好,放在背心袋里。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
De là, le tortueux sarment gagnait le mur, s’y attachait, courait le long de la maison et finissait sur un bûcher où le bois était rangé avec autant d’exactitude que peuvent l’être les livres d’un bibliophile.
蜿蜒曲折的蔓藤从这儿爬上墙,沿着屋子,一直伸展到柴房顶上。堆在那里的木柴,跟藏书家的图书一样整齐。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
L’attendre ? Et M. Binet donc ! À six heures battant vous allez le voir entrer, car son pareil n’existe pas sur la terre pour l’exactitude.
“等班车来?那比内先生怎么办!只要六点钟一响,你准会看到他来用晚餐,像他这样刻板的人,世上也没有第二个。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Le lendemain, avec une exactitude qui faisait honneur à la ponctualité du banquier, les vingt-quatre mille francs étaient chez le jeune homme, qui sortit effectivement, laissant deux cents francs pour Caderousse.
那位银行家的确很守时,第二天早晨,正当那个年轻人要出门的时候,那两万四千法郎就交到了他的手里,于是他就出门去了,留下了两百法郎给卡德鲁斯。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Merci, madame, dit-il, merci de votre exactitude.
“谢谢,夫人——谢谢您准时到来。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Société clients de haute qualité, l'exactitude et la livraison des prix raisonnables, service chaleureux et de haute efficacité pour gagner la confiance des clients.
本公司对客户以高品质、准交期、合理的价格、热情的服务、高效率赢取客户的信任。
Nous avons toujours de bonne qualité, l'exactitude des produits, un service attentionné et des prix raisonnables pour le faible point de départ.
我们一贯以良好的质量、产品的精良度、周到的服务和低廉合理的价格为出发点。
Ma mouette dans l'industrie s'est engagée à assurer l'exactitude du contenu des brochures, si des erreurs et omissions, dans l'industrie Ma mouette n'est pas responsable.
海鸥马中实业经已致力确保说明书内容的正确性,如有错漏,海鸥马中实业不承担任何责任。
Au fil des ans de façon à l'exactitude de l'information, les technologies de pointe, d'excellente qualité, un service parfait système pour obtenir la confiance du grand nombre d'utilisateurs.
多年来以准确的信息、先进的技术、过硬的质量、完善的服务体系取得了广大用户的信赖。
Et le samedi 21 décembre, à huit heures quarante-cinq du soir, allait-il apparaître, comme le dieu de l'exactitude, sur le seuil du salon du Reform-Club ?
他会不会在12月21号星期六晚上八点四十五分,象一尊“准确之神”出现在改良俱乐部大厅的门口呢?
Il ya l'assurance de la qualité propre chambre, salle de projection, afin d'assurer l'exactitude de la transformation et une détection précise de la création de conditions favorables.
公司设有无尘品保室、投影室,以确保加工精度及检测之准确创造了有利条件。
Si j’examine les circonstances qui m’ont amené à écrire – je ne le fais pas par complaisance, mais par souci d’exactitude – je vois bien qu’au point de départ de tout cela, pour moi, il y a la guerre.
假如我考察一下导致我写作的情况——我不是为了讨好什么,而是出于对精确性的考虑而写作的——我就清楚地看到,在这一切的起点,对我来说,是战争。
Seulement la Mensor société capable de fournir une véritable source de pression sur le bâti en auto-0 --- 2.5kPaG, à 0,01% de l'EM de l'exactitude du moniteur de véhicules automobiles.
Mensor公司还是目前唯一一家真正能够提供内置自动压力源的0---2.5kPaG,精度为0.01%FS的自动测控仪的厂家。
Quelle que fût son exactitude, il ne pouvait empêcher des retards inévitables de se produire, et un retard de deux ou trois jours seulement suffisait à compromettre son voyage.
不论他多么精明,他也没法防止那些不可避免的耽搁。只要误个两三天,他这趟旅行就必定垮了。”
Par le biais de finition pour faire face à la décontamination, l'ébavurage, l'oxyde d'améliorer l'exactitude et à améliorer la finition de surface, de faible coût, haute efficacité.
通过光整处理可达到去污、去毛刺、去氧化皮、提高精度、提高表面光洁度、成本低,功效高。
Tous les composants utilisés soupape de machine CNC pour assurer l'exactitude du produit.
阀门零件全部采用数控机床加工、确保产品精度。
Le site-mesures, par l'intermédiaire du système de code barre directement déterminer l'exactitude des matières premières.
现场计量时,通过条码系统直接判断原材料的准确性。
Directement les données de mesure en provenance de Taïwan pour réaliser des économies d'échelle, ce qui a grandement accru son exactitude.
计量的数据可以直接从台秤上取得,从而大大提高了其精确度。
L'apparence du produit drain en utilisant le mode de modélisation, en utilisant la résine cavité sable chaud-boîte de forme, la taille et la forme du produit pour en assurer l'exactitude.
产品外型采用漏模造型,内腔采用树脂砂热芯盒成型,保证产品形状及尺寸的准确性。
Je certifie avoir lu et compris toutes les questions figurant dans le présent formulaire et y avoir répondu avec exactitude.
我已阅读并理解此表所有问题,并对照片及填报内容的真实性和准确性负责。
Il est toujours d'une parfaite exactitude.
他总是十分守时。
M. Mansour (Observateur de la Palestine) se félicite du projet de rapport qui traite avec exactitude et sensibilité de nombreuses questions délicates.
Mansour先生(巴勒斯坦观察员)称赞报告草案以准确而敏感的方式处理了若干棘手问题。
Il était d'avis que les rapports devaient renseigner avec exactitude sur les activités en cours et le déroulement des travaux et devaient se compléter.
监督厅认为这些报告应准确描述施工期间实际进行的各项活动,做到相互补充。
Objet : évaluer l'exhaustivité, l'exactitude et la fiabilité des informations contenues dans la base, et faire le point de la réalisation des objectifs.
评估该系统内信息是否全面、准确和可靠,并确定迄今实现各项目标的情况。
Toute démarche envisagée pour l'avenir devra répondre à la nécessité d'établir les coûts avec exactitude et de réduire les coûts fixes.
任何今后的行动方案都需要处理准确定价的问题并降低高额固定费用基数。