词序
更多
查询
词典释义:
recouvrer
时间: 2023-09-07 22:26:17
TEF/TCF专八
[r(ə)kuvre]

v. t. 1. <书>; ; 收 2. 收回; 征收, 收税

词典释义


v. t.
1. <书>; 收
recouvrer les territoires perdus 收失地
recouvrer la santé 健康
recouvrer la vue 视力


2. 收回; 征收, 收税

recouvrer un effet de commerce 兑换一张商业票据
recouvrer l'impôt 收税


近义、反义、派生词
词源:
该词源自拉丁语单词recuperare(重新获 兴)

词根:
cap(t), cept, cev, cip, cup 取,拿,抓

派生:

近义词:
percevoir,  reconquérir,  ravoir,  regagner,  reprendre,  retrouver,  rentrer,  revenir,  récupérer,  ressaisir,  encaisser,  recevoir,  toucher
联想词
restituer 交还,归还; rétablir 使原; redonner 再给; regagner 重获,重新找到,失而; récupérer 收回,取回; recouvrir 重新覆盖; conserver 保存,贮藏; préserver 使预防,使防止; ramener 再带来; reconstituer 重新构成; reconquérir 夺回;
当代法汉科技词典

recouvrer vt

recouvrer un effet de commerce 兑换商业票据

décoction pour recouvrer la santé et activer la circulation du sang 元活血汤

短语搭配

valeur à recouvrer待收票据

recouvrer une valeur接收票据

recouvrer son vol收回被偷的东西, 收回被抢的东西

recouvrer une créance收回一笔信贷

recouvrer son argent收回资金

recouvrer la raison恢复理智

somme à recouvrer应收金额

recouvrer la santé恢复健康

recouvrer la vue恢复视力

recouvrer l'impôt收税

原声例句

En conséquences, les déportés devront attendre 1944 et la libération des premiers camps pour recouvrer la liberté.

因此,被驱逐出境的人将必须等到1944年第一批营地解放后才能重获自由。

[Pour La Petite Histoire]

Julia peinait à recouvrer sa respiration. Quelques gouttes de sueur filaient le long de sa nuque.

朱莉亚感觉自己快要窒息了,几滴汗珠顺着脖子不断往下流。

[那些我们没谈过的事]

En quittant les lieux, Anthony ressenti le besoin de prendre l'air pour recouvrer ses esprits.

安东尼离开档案中心后,觉得需要透个气让情绪平复一下。

[那些我们没谈过的事]

J'hésitai à les accepter ; non que je répugnasse à le laisser au capitaine, mais à vendre la liberté de ce pauvre enfant, qui m'avait aidé si fidèlement à recouvrer la mienne.

我倒不是不愿意把佐立给船长,而是我不愿意出卖这可怜的孩子的自由。

[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]

Au bout de ce temps environ il se présenta une circonstance singulière qui me remit en tête mon ancien projet de faire quelque tentative pour recouvrer ma liberté.

大约两年之后,出现了一个特殊的情况,这使我重新升起了争取自由的希望。

[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]

Quelquefois ces pensées oppressaient mon âme, et affaissaient tellement mon esprit, que je ne pouvais de long-temps recouvrer assez de calme pour songer à ce que j'eusse fait.

有时想到这些,我就会吓得魂不附体,心里异常难过,半天都恢复不过来。

[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]

Parce que le capitaine Nemo ne peut se dissimuler que nous n’avons pas renoncé à l’espoir de recouvrer notre liberté, et qu’il se tiendra sur ses gardes, surtout dans les mers et en vue des côtes européennes.

“因为,我们没放弃恢复自由的希望,尼摩船长对此不是不知道的。他会警惕的,特别是在这一带海域和靠近欧洲的海岸的海域里。”

[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]

– Je comprends et c'est tout à fait normal ; entre votre récent coup de fatigue et ce long voyage, je ne vous laisse guère le temps de recouvrer vos esprits, je vous prie de m'en excuser Adrian.

“我理解,这很正常。您的身体刚出了一点状况,又经历了长途飞行,而我甚至都没留出一点时间让您恢复一下精神。我请求您的原谅,阿德里安。”

[《第一日》&《第一夜》]

Ses blessures étaient cicatrisées, et on vit bien qu’il ne tarderait pas à recouvrer sa souplesse et sa vigueur habituelles.

它的伤势已经痊愈,肯定地说,再过不久,就可以恢复原有的体力和灵活。

[神秘岛 L’Île Mystérieuse]

L’atmosphère, violemment troublée par ces commotions électriques, ne put recouvrer sa pureté antérieure, et il y eut presque invariablement des pluies et des brouillards, sauf trois ou quatre belles journées qui favorisèrent des excursions de toutes sortes.

大气经过雷电的激烈震荡以后,还没有恢复它原有的宁静,除了三四个晴朗的日子出猎几次以外,几乎不是下雨就是有雾。

[神秘岛 L’Île Mystérieuse]

例句库

Au paragraphe 117, le Comité a recommandé que la Commission d'indemnisation prenne des mesures supplémentaires pour recouvrer les fonds non distribués, dans le cadre de son plan d'achèvement des travaux.

在第117段,审计委员会建议赔偿委员会根据完工战略,采取进一步行动,收回未分发款项。

Cette évolution positive non seulement donne accès à 1,3 million de Palestiniens, appauvris dans leur majorité, à différents types d'aide humanitaire dans l'Égypte voisine, mais elle leur offre aussi de plus grandes perspectives d'activité économique et d'emploi et, surtout, permet au peuple palestinien de recouvrer une part importante de sa liberté et le contrôle de ses propres frontières dans cette région après 38 ans d'occupation israélienne.

这一积极的事态发展,不仅让这一地区130万最贫困的巴勒斯坦人能够在毗邻的埃及获得各种人道主义援助并为他们提供更多的经济活动和就业机会,而且最重要的是,它标志着巴勒斯坦人民在经过以色列38年的占领之后,重新获得了其相当重要的一部分自由和对该地区自己的边界的控制。

Il y a un grand nombre de personnes déplacées à l'intérieur du pays et de nombreux réfugiés en dehors et de nombreuses personnes revenues dans le pays rencontrent des difficultés s'agissant de recouvrer leurs terres.

在布隆迪有许多流离失所的人,在国外则有许多难民,但一些返回者在收回自己的土地方面遇到了困难。

L'acheteur avait dû procéder à un achat de remplacement à un prix plus élevé et avait intenté une action en justice pour recouvrer le surcroît de prix qui avait été payé.

买方不得不以高价进行了一次补进购买,并且提出诉讼以追回额外支付的货款。

L'acheteur avait intenté une action en justice contre l'intermédiaire autrichien pour recouvrer l'avance versée.

买方对奥地利中介提出诉讼以追回其预付款。

Le droit de l'acheteur de recouvrer l'acompte versé devait être mis en balance avec le préjudice subi par le vendeur, de sorte que celui-ci n'encourait aucune responsabilité.

买方追回其预付货款的权利必须由卖方遭受的损失来抵消,以便后者没有任何赔偿责任。

Après avoir demandé à l'acheteur par télécopie et par téléphone d'en prendre possession, le vendeur avait vendu les marchandises à d'autres acheteurs à un prix bien inférieur et avait intenté une action contre le premier acheteur pour recouvrer la différence entre le prix initialement convenu et le prix que le vendeur avait effectivement reçu.

在通过传真和电话要求买方接受货物之后,卖方将货物以低得多的价格卖给其他买方,并对德国买方提起诉讼,以追回原定价格与卖方得到实际货款之间的差价。

Certaines statistiques sur la question sont disponibles, particulièrement dans le cas où le gouvernement s'efforce de recouvrer ou de rapatrier certains enfants.

有一些关于此问题的统计数据,特别是关于政府参与的寻找和遣返特殊儿童的数据。

L'ONU doit recouvrer sa crédibilité.

联合国必须找回其公信力。

C'est pourquoi, nous nous félicitons des efforts déjà consentis en vue de recouvrer la paix, la stabilité et le développement durable dans la région des Grands Lacs.

因此,我们欢迎在大湖区恢复和平、稳定与可持续发展的努力。

Les votes remarquables en faveur des résolutions, notamment de celle sur le Golan syrien, reflètent un fait très clair : la communauté internationale appuie notre droit à recouvrer nos terres occupées par Israël.

对这些决议、包括关于叙利亚戈兰问题的决议的赞成票很出色,这反映一个非常明确的事实:国际社会支持我们收复被以色列占领的土地的权利。

L'Office s'attache à renforcer la capacité des États de mener des enquêtes sur les cas de criminalité organisée et de corruption, à porter ces cas devant la justice et à les juger, ainsi qu'à identifier et recouvrer les avoirs illicites.

办事处致力于加强各国侦查、起诉和裁决有组织犯罪及腐败案件,以及查明和追回非法资产的能力。

Elle a demandé à ce dernier de continuer à examiner, avec l'Autorité palestinienne, la question de l'exemption de la TVA pour l'UNRWA et du remboursement de la TVA à recouvrer.

委员会敦促工程处继续与巴勒斯坦权力机构交涉,以便免除近东救济工程处的增值税并偿还拖欠的其余增值税。

Les représentants tant de pays en développement que de pays développés ont souligné que l'un des éléments majeurs à apporter au crédit de la Convention contre la corruption était que, pour la première fois, un instrument juridique international renfermait un chapitre entier sur le recouvrement des avoirs, ce dont il faisait un principe fondamental, et ils ont jugé prometteur le fait que, de surcroît, la Convention encouragerait les pays en développement qui s'étaient jusque-là efforcés en vain de recouvrer des avoirs acquis de manière illicite.

发展中国家和发达国家的代表都同样强调指出,《反腐败公约》的一项有里程碑意义的成就是它是第一份纳入有关作为公约基本原则的资产追回的全面章节的国际法律文书,强调公约有希望产生的附加价值对发展中国家为归还非法所得资产作出未获报偿的努力起到重大推动作用。

Une autre conclusion était qu'il était difficile de quantifier le problème ou de dégager clairement des tendances du fait de facteurs comme les différences qui caractérisaient les définitions, les rapports et les mécanismes d'enregistrement des plaintes qui étaient utilisés dans les divers pays ainsi que la tendance qu'avaient les entreprises commerciales à ne pas toujours déclarer les incidents survenus de crainte de voir leur crédibilité atteinte ou dans l'espoir de recouvrer directement leurs pertes lorsque cela était possible.

研究报告还认为,难以对问题进行量化或明确确定趋向,这是因为不同国家在定义和报告与记录机制方面不尽相同,还因为商业实体往往因为关注商业信誉而不如实报告发生欺诈的情况,并想在可能情况下直接追回损失。

Par ailleurs, quelques délégations ont relevé qu'il importait de prévoir dans le système de droit pénal des mécanismes permettant de recouvrer le produit d'actes frauduleux et d'incorporer aux systèmes de droit commercial privé des mesures permettant aux victimes d'obtenir la restitution des avoirs qui leur avaient été soustraits ainsi qu'une indemnisation.

有些代表团还注意到在公法和刑法体系中追回欺诈所得的重要性,和在私法和商法体系中补偿和赔偿受害人的重要性。

Le Département des opérations de maintien de la paix a rappelé aux missions qu'elles devaient faire régulièrement le point de leurs comptes débiteurs en vue de recouvrer rapidement tous les montants dus.

维持和平行动部提醒各特派团定期审查应收账款,并迅速收回所有欠款。

Le Service des achats a informé le Comité qu'il avait demandé le concours de la Division des questions juridiques générales et avait examiné la possibilité de recouvrer les montants ainsi perdus avec l'aide du Département des opérations de maintien de la paix et des missions.

采购处通知委员会,该处已要求一般法律事务司提供协助,并在探讨是否可能在维持和平行动部和各特派团协助下确定遭受的损失,追回损失。

Le Comité recommande que l'Administration prenne des mesures dans les meilleurs délais afin de recouvrer les montants perdus du fait du dépôt de bilan par deux transporteurs.

委员会建议行政部门,尽快对破产空运公司造成的损失采取追偿行动。

Pour de nombreux survivants de ces crimes contre l'humanité, il a fallu des années avant qu'ils puissent recouvrer la force de dire leurs histoires - histoires qui sont à tout jamais gravées dans notre mémoire collective.

这些危害人类罪的许多幸存者,经过多年后才有勇气道出自己的经历,这些经历现在已经不可磨灭地刻在我们的集体记忆中。

法法词典

recouvrer verbe transitif

  • 1. finance encaisser ou percevoir (une somme d'argent)

    les impôts que recouvre l'État

  • 2. retrouver l'usage ou la jouissance de (quelque chose) (soutenu) Synonyme: récupérer

    recouvrer la vue

相关推荐

dragueur n.m. 用捞网捞贝类渔民

intimer v. t. 1. [法]讯; 上讯2. 通知, 通告; 发(命令), 下(命令):

vainqueur 军舰,大船

chouette 漂亮的.可爱的

orthosympathique a. [医]交感神经系的, 交感的

exclue n. f. 【逻】排中律

insatisfaisant a. (m) 令人不满足, 令人不满意

frimeur a. , n.装假的(人), 冒充的(人)

irrespectueusement adv. 尊敬地, 尊重地

fauteur fauteur, tricen. 1<旧>支持者, 庇护者2煽动者, 挑拨者, 坏事支持者: