Longtemps après que l’accalmie était venue, un flot inaccoutumé de promeneurs noircissait encore les rues de Combray.
平静下来很久之后,贡布雷街上仍流动着不寻常的黑压压的人群。
[追忆似水年华第一卷]
Des passants, profitant de l'accalmie, marchaient rapidement sur le trottoir.
外面的行人利用阵雨暂停的刹那在人行道上快步往前走。
[鼠疫 La Peste]
Il y eut quelques secondes d’accalmie, de recueillement décent, comme après une prière ;et Beausire, qui avait le compliment coulant, fit cette remarque : — Il n’y a que les femmes pour trouver de ces délicatesses.
暂时平静了几秒钟,这是合乎礼仪的默哀的几秒钟,仿佛在祈祷以后那样。一口流畅恭维话的博西尔说了:“只有女人才能这样细致。”
[两兄弟 Pierre et Jean]
À midi, il y eut quelques symptômes d’accalmie, qui, avec l’abaissement du soleil sur l’horizon, se prononcèrent plus nettement.
中午,海空上露出了暴风雨即将过去的景象,随着夕阳西下,这种景象就更加明显了。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Par certaines accalmies du vent, un silence plus profond que les silences du désert, descendait sur les rocs arides et pesait à la surface de l’océan.
风停的时候,比沙漠上更厉害的寂静笼罩着干燥的岩石,并且悬桂在海洋面上。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Pencroff écouta plus attentivement, et il crut, en effet, dans un instant d’accalmie, entendre des aboiements éloignés.
潘克洛夫又仔细听了一会儿,果然在风雨间歇的时候,听见远处好象有狗叫的声音。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Le ballon, gonflé sur la grande place de Richmond, était donc là, prêt à partir à la première accalmie du vent, et, dans la ville, l’impatience était grande à voir que l’état de l’atmosphère ne se modifiait pas.
轻气球灌足了气,放在里士满的一个广场上,只等风势稍弱,就要启航。困守在城里的人盼望着暴风缓和的心情是不难想象的。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Dès l’accalmie, il avait envoyé deux paysans les chercher avec la carriole tractée par l’âne du village, convaincu qu’ils les ramèneraient blessés dans le meilleur des cas.
暴雨暂停的时候,他才终于找到了两个村民,让他们赶着村里的驴车沿着公路找寻,觉得哪怕是找到重伤的苏珊和胡安也是好结果。
[你在哪里?]
Après une accalmie dans la matinée, l'incendie est reparti de plus belle, bien loin d'être maîtrisé.
过了一上午的平静后,大火再次燃起,远未得到控制。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Peut-on espérer une accalmie dans les semaines qui viennent?
我们可以希望未来几周能平静下来吗?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
A midi, il y eut quelques symptômes d'accalmie, qui, avec l'abaissement du soleil sur l'horizon, se prononcèrent plus nettement.
中午,海空上露出了暴风雨即将过去的景象,随着夕阳西下,这种景象就更加明显了。
Le marché boursier connaît quelque accalmie.
股票市场出现暂时的平静。
Des habitants de Bannu, petit village au nord-ouest du Pakistan, attendent une accalmie avant de traverser une route submergée par les inondations.
本努(巴基斯坦西北部的一个小镇)的居民在等待暴雨的停歇,以便穿过被洪水淹没的道路。
Et tous, unissant leurs voix, lancèrent un appel vigoureux, mais rien ne répondit. Ils attendirent une accalmie. Ils recommencèrent. Rien encore.
于是他们又齐声大喊起来,但是没有响应,他们稍停了片刻,又喊了一次,还是没有回音。
Le retrait des forces éthiopiennes en décembre 2008 et janvier 2009, ainsi que la formation du nouveau Gouvernement fédéral de transition ont entraîné une accalmie mais la violence a rapidement repris après la réorganisation des factions et des groupes armés.
然而,在武装派别和集团重新集结之后暴力行为再度爆发。
L'accalmie constatée entre janvier et début avril a pris fin avec la reprise par les forces armées soudanaises de leurs bombardements aériens au nord du Darfour.
然而,由于苏丹武装部队恢复对北达尔富尔的炸弹袭击,1月至4月初期间的暂时平静中断。
En attendant, la communauté internationale ne doit pas manquer de profiter de l'accalmie actuelle pour renforcer la position de la force de l'Union africaine au Darfour.
同时,在当前这个相对平静的时期,国际社会必须抓住机会,加强非洲联盟驻达尔富尔部队的状况。
À cet égard, à la fois en paroles et en actions, Israël, la puissance occupante, continue à mettre en péril les perspectives d'un retour au dialogue et d'une accalmie dans la situation sur le terrain et, au contraire, persiste dans ses politiques et pratiques illégales contre la population civile.
在这方面,占领国以色列继续从言行上破坏重新对话和恢复当地安定局势的前景,顽固地对平民人口采取非法政策和行为。
J'ai l'honneur de venir, par la présente, vous faire part de ma préoccupation par rapport à l'allure prise ces derniers temps par la presse de l'opposition qui, visiblement, se met en frais pour envenimer la précaire situation d'accalmie que vit la Côte d'Ivoire.
我谨通过本函向你表示,我对反对党媒体最近的所作所为深感不安;该媒体不遗余力地公开破坏科特迪瓦当前脆弱的平静局势。
Notant que, dans son pays, 70 % des combattants étaient des enfants, la représentante a également demandé si l'UNICEF avait tiré des enseignements durant cette période et si quelque chose avait été fait pendant les périodes d'accalmie.
代表团指出,他本国的战斗人员有70%是儿童,代表团还问,在这个期间儿童基金会有没有取得一些经验,在战斗暂时平息时曾经做过什么工作。
Ces incidents ont marqué la fin de six semaines d'accalmie relative.
这些事件结束了为期六周的相对平静。
Au moment où l'accalmie règne sur la majeure partie du pays et qu'une grande partie de la population en jouit, la situation est différente chez la femme burundaise avec le phénomène des viols sexuels qui prennent de plus en plus une allure effrayante.
在布隆迪大部分地区暂时恢复了平静并且大部分民众从中受益的时候,强奸现象却越演越烈,因此布隆迪妇女的情况有所不同。
L'accalmie actuelle des hostilités et la collaboration accrue du Gouvernement fédéral de transition ont permis d'améliorer légèrement l'accès humanitaire.
当前敌对行动暂时平息,过渡联邦政府更加合作,因此人道主义援助形势有所好转。
Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.
底稍作喘息之后,证券市场于7月再次动荡不定。
Toutefois, de l'avis général, cette accalmie dans les activités des insurgés sera de courte durée.
但是,多数意见认为,叛乱活动的这种一时平静不会长久。
L'accalmie constatée entre janvier et début avril a pris fin avec la reprise par les forces armées soudanaises de leurs bombardements aériens dans le Darfour-Nord.
然而,苏丹武装部队恢复对北达尔富尔的炸弹袭击,致使1月至4月初的暂时平静中断。
Le 6 décembre, le Conseil a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il s'est félicité de l'accord intervenu entre Israël et l'Autorité palestinienne décrétant un cessez-le-feu à Gaza, en exprimant l'espoir qu'il conduirait à une accalmie durable.
6日,安理会向新闻界发表谈话,欢迎以色列与巴勒斯坦权力机构达成在加沙实现相互停火的协议,并希望停火导向一段持续平静的时期。
Aujourd'hui, après l'assassinat brutal d'écoliers russes, il est clair qu'il ne peut y avoir d'accalmie dans la lutte contre les terroristes.
现在,由于最近发生的俄罗斯在校儿童惨遭杀害的事件,人们已经明白,在反对恐怖分子的斗争中不应有任何停歇。
À la suite d'une accalmie qui a duré jusqu'au 19 avril, les bombardements des Forces armées soudanaises ont repris les bombardements dans le Darfour-Nord.
政府的空炸后出现了一段平静期,直到4月19日被武装部队在北达尔富尔的轰炸袭击打破。
Le vingtième siècle n'a pas vu cette prémonition se réaliser, les accalmies et répits n'ayant été qu'intervalles entre conflits armés de toute nature, y compris celui qui porte le stigmate indélébile de l'utilisation de l'arme nucléaire.
二十世纪并没有看到这一预言成真:短暂的安宁和缓解只是点缀在一系列武装冲突中的休止符,其中一些冲突还沾上了使用核武器的无法掩饰的污点。