En entrant à Nîmes, on marchait littéralement dans le sang ; à chaque pas on rencontrait des cadavres : les assassins, organisés par bandes, tuaient, pillaient et brûlaient.
“我一进尼姆,真可谓一脚踏进了血泊里,因为每走一步我都会遇到几个死尸,而那些杀人的强盗还在到处杀人,掳掠,纵火。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Aucune cause ne justifie que les forces de l'ordre soient attaquées, que des commerces soient pillés, que des bâtiments publics ou privés soient incendiés, que des passants ou des journalistes soient menacés ou que l'Arc de Triomphe soit souillé.
没有任何理由能够为攻击社会秩序的行为做解释,企业受到抢劫,公共甚至私有建筑被纵火烧毁,行人、记者的生命安全受到威胁,凯旋门也被践踏。
[法国总统马克龙演讲]
Qu’avaient fait ces hommes ? Ils avaient volé, violé, pillé, tué, assassiné. C’étaient des bandits, des faussaires, des empoisonneurs, des incendiaires, des meurtriers, des parricides. Qu’avaient fait ces femmes ? Elles n’avaient rien fait.
那些男人干过什么呢?他们偷过,强奸过,抢过,杀过,暗杀过。那是些匪徒、骗子、下毒犯、纵火犯、杀人犯、弑亲犯。这些女人又干过什么呢?她们什么也没有干。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Elle a occupée des terres, tué le peuple ainsi que pillé des ressources et des biens du pays.
他们侵占领土、杀害人民、掠夺中国的资源和财产。
[精彩视频短片合集]
Alors pour commencer, je vais prendre 5 gousses d'ail que je vais venir piller.
首先我要拿出五瓣大蒜,把它捣碎。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Durant les différentes phases de troubles ayant marqué l’Histoire égyptienne, nombre de pyramides ont été pillées et leurs momies endommagées.
在埃及历史上动荡不安的各个时期,许多金字塔被洗劫一空,木乃伊遭到破坏。
[Pour La Petite Histoire]
Les Parisiens se précipitent alors pour piller ce trésor !
于是,巴黎人开始争相抢夺这个宝藏!
[凡尔赛宫奇闻异事]
On le méprise, on le raille, on le pille
大家都鄙视他,嘲笑他,可怜他。
[夏尔·佩罗童话集]
Même si les Indous ou les Indiens enlèvent les rails ! s’écria Andrew Stuart, s’ils arrêtent les trains, pillent les fourgons, scalpent les voyageurs !
“可是印度的土人,或者美洲的印第安人会把铁路钢轨撬掉呢,”安得露·斯图阿特嚷着说。“他们会截住火车,抢劫行李,还要剥下旅客的头皮!这您也算上了?”
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Des maisons, incendiées ou fermées pour des raisons sanitaires, furent pillées.
有些出于防疫原因而燃烧或关闭的房屋被抢劫了。
[鼠疫 La Peste]
L'importation illégale d'?uvres d'art est en effet interdite, régie par une charte de l'UNESCO éditée sous la pression de pays fortement pillés tel l'Italie ou la Grèce.
非法进口艺术品的确被禁止,这一点是联合国教科文组织的宪章规定的。宪章是在意大利或者希腊这种经常遭到劫掠的国家的压力下起草的。
En 1830, il dirige la fouille du kourgane de Koul-Oba, une tombe intacte d'une extraordinaire richesse nuitamment pillée, hélas, par des voleurs.
1830年,他领导了库尔奥巴封堆墓的发掘,这是一座埋藏极为丰富的墓葬,只可惜被小偷夜间盗抢了。
La boutique a été pillée.
〈夸张语〉铺子被抢购一空。
Un jour, deux bandits sont entrés dans le Palais d'Eté. L'un a pillé, l'autre l'a incendié.
一天,两个强盗进入了圆明园,一个把她洗劫一空,另一个把她付之一炬。
Hors du wagon de bagages, forcé et pillé, les colis étaient précipités sur la voie.
他们抢了行李车,很多箱子、行李都从里边给扔出来了。
Les troupes ont pillé la ville.
军队洗劫了这座城市。
Cette construction a été pillée de fond en comble par les agresseurs étrangers.
这一建筑被外国侵略者抢劫一空。
Il arbitraire pillé nos mers, ravagé nos zones côtières, brûlé nos villes et nos blesser la vie des gens.
他在我们的海域大肆掠夺,蹂躏我们沿海地区,焚烧我们的城镇,残害我们人民的生命。
Le camp aurait été pillé et les effets personnels de personnes déplacées auraient été volés.
据报道,营地遭到抢掠,国内流离失所者的所有物被抢走。
Le Ministre a donné certaines informations utiles pour mieux comprendre la crise au Darfour, notamment à propos des attaques commises par les rebelles, qui étaient, selon lui, à l'origine de l'escalade du conflit, et du rôle des Djandjawids, dont la stratégie impitoyable consistant à attaquer, piller et tuer ferait, selon le Ministre, «partie de la culture du Darfour».
部长提供了一些有关达尔富尔危机的背景情况,包括叛乱分子的袭击、冲突升级的起因以及金戈威德民兵的作用,部长将后者所实行的无情的袭击、抢掠和杀戮策略定义为“达尔富尔地区文化的一部分”。
Mais, certains groupes rebelles ont entravé l'action humanitaire en pillant les véhicules et les camions des organisations humanitaires et en exerçant des pressions sur le personnel humanitaire local, allant jusqu'à kidnapper plusieurs personnes.
然而,一些反叛团体阻碍人道主义工作,他们抢夺汽车和卡车,并且对人道主义组织的本国工作人员施加压力,或者甚至绑架他们。
La situation sécuritaire s'est améliorée, mais les Forces nationales de libération (FNL) continuent à nuire, fonctionnant virtuellement comme une organisation terroriste, mutilant et pillant les civils et imposant des impôts.
安全形势现已有所改善,但民族解放力量仍在做恶,残害、抢劫贫民、强行征税,其所作所为实际上等同于恐怖组织。
M. Pillai a souligné à cette occasion que le Comité se félicitait du dialogue actif engagé avec nombre d'États parties à propos des mesures prises par ces derniers pour donner effet à l'article 2 de la Convention au niveau national.
Pillai先生强调指出,委员会对以下情况感到鼓舞:委员会同许多缔约国就为实施《公约》第2条(反对种族歧视)而在国家一级采取措施的问题开展了积极的对话。
M. Pillai a fait observer que le Comité avait souvent du mal à vérifier si les États parties respectaient leurs obligations en vertu de l'article 5 (interdiction de la discrimination raciale) et de l'article 6 (voies de recours), du fait que certains d'entre eux omettaient de lui fournir des informations sur les mesures législatives, judiciaires, administratives et autres qu'ils avaient prises pour appliquer la Convention, ou de lui soumettre des données statistiques, ventilées par groupe ethnique et par sexe, sur l'exercice des droits consacrés dans la Convention, ou encore de lui communiquer les conclusions d'études spécifiques.
Pillai先生说,有时由于一些国家没有提供有关为执行《公约》而采取的立法、司法、行政或者其他方面措施的信息,没有提供根据种族和性别分列的有关享有公约所规定权利的数据,也没有提供关于具体研究成果的信息,因此委员会就很难审查缔约国是否履行了根据《公约》第5条(禁止种族歧视)和第6条(补救措施)而承担的义务。
En conséquence, il y a eu à Monrovia, entre le 7 et le 9 décembre, des émeutes au cours desquelles au moins 11 personnes ont été tuées, plusieurs autres blessées et des biens pillés ou endommagés.
结果,蒙罗维亚在12月7日至9日之间发生了一场骚乱,至少造成11人死亡,若干人受伤,财产遭掠夺或损坏。
L'oratrice rappelle à l'attention de la Commission que l'aide humanitaire est détournée et, qu'au lieu de parvenir à destination, elle est pillée au profit de la direction du mouvement séparatiste.
她提请委员会注意人道主义援助被挪用一事,这些援助没有用到该用的地方,而是被分离主义运动领导人掠走用于非法营利。
Certains soldats ont également pillé les casernes Barclay, à Monrovia.
一些士兵还洗劫了蒙罗维亚的巴克莱训练中心营地。
Plus de 10 000 civils - toute la population du village, en fait - ont été déplacés au cours de ce raid arrogant et un grand nombre de leurs logements ont été mis à feu et pillés.
在那次厚颜无耻的攻击行动中有10 000多名平民——实际上该村庄的所有居民——流离失所,其大量住房被焚毁或遭到抢劫。
Toutefois, des soldats congolais indisciplinés, des déserteurs et d'autres éléments armés ont continué de piller les villages et les entrepôts et de violer, de voler et de commettre d'autres exactions contre les civils.
但是,不受军纪约束的刚果士兵、逃兵和其他武装分子继续抢劫村庄和仓库,并对平民实施强奸、抢劫和其他犯罪。
Dans bien des situations de conflit, les chefs de guerre locaux pillent des régions entières et exploitent le pouvoir qu'ils ont pour faire le commerce des armes, de la drogue et des ressources primaires locales.
在许多冲突形势下,当地军阀抢劫整个地区,用手中的权力交易武器、毒品和当地的初级资源。