Alors, l'émotion, elle passe aussi par la découverte de lieux, par exemple - des lieux qui souvent ont changé, évidemment radicalement, en l’espace de cinquante ans.
而这种感情,也会由于对某个地方的发现而产生,比如说—那些总是充满很多人的地方,很明显,在50 年前的那个时空里。
[Alter Ego+2 (A2)]
Après l'explosion de la grotte que Vendredi a provoquée involontairement, les deux hommes ont changé radicalement de vie.
“星期五”无意之中造成洞穴爆炸之后,两名男子的生活彻底发生了改变。
[法语专四听写训练]
Le temps change radicalement, les températures baissent considérablement sur tout le pays.
天气变化剧烈,气温在全国范围内大幅下降。
[Alter Ego 2 (A2)]
Mais au 9ème siècle les choses ont radicalement changé.
但到了第九世纪,情况发生了翻天覆地的变化。
[Pour La Petite Histoire]
Les circuits courts ont aussi le vent en poupe, avec une philosophie radicalement différente : créer un lien direct entre producteur et consommateur par le biais des AMAP par exemple.
例如通过社区支持农业(AMAP)在生产者和消费者之间创建直接链接。
[Décod'Actu]
Mais en plus, leurs tombes révèlent qu'ils conservaient des noms, coutumes funéraires et caractéristiques génétiques radicalement différentes de la population locale.
但除此之外,他们的坟墓显示了他们的名字,他们的丧葬习俗和遗传特征与当地居民截然不同。
[硬核历史冷知识]
Créatures magiques et folkloriques radicalement différentes des humains, tel le Gashadokuro japonais, ce squelette immense constitué des ossements de défunts sans sépulture, ils nous évitent.
他们是与人类截然不同的魔法和民俗生物,例如日本的Gashadokuro,这种巨大的骨架由没有埋葬的死者的骨头组成,他们可以避开了我们。
[硬核历史冷知识]
Vous allez voir qu'en abordant l'espionnage, on va changer radicalement notre façon de voir le Moyen Âge.
你会看到,通过不断探索间谍活动,我们将从根本上改变我们对中世纪的看法。
[硬核历史冷知识]
En 1963, trois ans plus tard, ils ont radicalement bouleversé et changé le climat artistique parisien.
三年后的1963年,他们彻底颠覆并改变了巴黎的艺术氛围。
[Un podcast, une œuvre]
Le déclenchement et le processus d’exécution de la fusion thermonucléaire seraient radicalement différents de ceux d’une bombe ordinaire. Il nous faudrait créer une nouvelle structure. Aucun modèle ne correspond actuellement.
这个东西聚变反应的触发和进行过程与普通核弹完全不同,可能需要一种全新的结构,我们没有相应的模型。”
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Pourquoi le monde aurait-il été radicalement différent si Adam et Eve avaient été Chinois ? Parce qu’ils auraient mangé le serpent au lieu de la pomme.
“如果当初亚当和夏娃是中国人,为什么今天的世界就会完全不同?--- 因为他们当初会吃蛇,而不是苹果?”
Je suis opposé à votre point de vue radicalement.
我彻底反对你的观点。
Nous devons résoudre le problème de disette d'eau en Afrique radicalement.
我们需要彻底解决非洲缺水问题 。
Toutefois, le contrôle de l'utilisation des fonds alloués aux bureaux sur le terrain et des subventions accordées aux organisations non gouvernementales pourrait être exercé plus efficacement si la répartition des effectifs était revue radicalement.
但是,日内瓦办事处对授权与其外地办事处的资金以及非政府组织所得存款的监测,被认为是需要改进的领域,并需要综合审查其工作人员编制。
Nous devons d'urgence passer des paroles aux actes car le fossé entre nantis et démunis se creuse radicalement au lieu de se combler.
我们迫切需要从言辞转向行动,因为贫富之间的差距不是在缩小,而是在急剧扩大。
La participation du secteur privé dans le domaine de l'eau et de l'assainissement a radicalement changé au cours des cinq dernières années : elle est passée d'une approche axée sur des contrats importants (concessions et baux) à des approches variées allant de la privatisation intégrale à des partenariats entre secteurs public et privé.
在过去的五年中私有部门参与水和卫生部门的情况已发生了显著的变化:从集中于大型合同(特许和租赁)转向范围广泛的不同方面,从完全私有化到公私合伙。
Je demande à toutes les parties et aux partenaires participant aux négociations à Abuja et sur le terrain au Darfour de s'employer à améliorer radicalement la situation actuelle.
我呼吁参与阿布贾谈判的、以及达尔富尔实地的所有各方和伙伴进行努力,从根本上改善目前的状况。
Dans les conditions actuelles, il est manifeste qu'une solution juste et durable du problème du Moyen-Orient passe par la réconciliation et un règlement politique, et la Turquie estime que la mise en oeuvre de la feuille de route peut modifier radicalement le sort de la région et ouvrir à ses peuples une perspective de développement et de prospérité.
如今已经显而易见,和解和政治调解是公正和全面解决近东问题的最佳途径,土耳其代表团认为,实现“路线图”有助于根本改变该地区的命运,并使该地区的人民看到发展和繁荣的希望。
De manière générale, la mise en œuvre de l'accord de paix modifiera radicalement les réalités politiques, économiques et sociales au Soudan.
总之,和平协定的执行将大大改变该国的政治、经济和社会局势。
Grâce à différentes mesures prises pour améliorer son efficacité, y compris l'adoption d'une méthode de calcul des coûts par activité et l'établissement d'une plate-forme d'achat électronique, il a diminué ses effectifs de 25 % et réduit radicalement les coûts des transactions en automatisant le traitement des dossiers.
由于采取了各种提高效率的措施,包括作业成本法和电子采购平台,将工作人员实力削减了25%,并由于流程自动化取代了人力文书工作,结果也降低了交易成本。
Du fait de cette situation, les structures familiales sont en train de changer radicalement, et l'on voit de plus en plus de familles ayant un grand-parent ou un enfant à leur tête.
因为这样一个形势,家庭结构经受着剧烈的改变,越来越多的家庭就剩下了老人当家或小孩为主。
Nous nous félicitons de la possibilité que nous avons de coopérer avec le Conseil de sécurité, et nous pensons qu'ensemble, nous pourrons faire en sorte que nos parties prenantes et les vôtres au niveau des chefs d'État et, je l'espère, au niveau des parlements et des gouvernements, comprennent que ce que nous leur proposons n'est pas une idée radicalement nouvelle, mais que c'est une question de bon sens, ce dont le monde a besoin si nous voulons éviter de nouvelles guerres.
我们欢迎有机会参加安全理事会的工作,我们并且认为,我们共同努力就能够使你们和我们的国家元首级并且希望是国会和政府级利益相关者认识到,我们向他们提出的不是某种激进的新见识。 这是常识,如果我们要避免更多的战争,世界就需要有某种常识。
Il est toutefois urgent pour Sao Tomé-et-Principe de se doter d'un nouveau cadre législatif approprié, étant donné que son économie est en train de changer radicalement en raison du passage du commerce du cacao à celui du pétrole, ce qui pourrait exposer le pays à la menace de la criminalité organisée, du terrorisme et du blanchiment d'argent.
然而,迫切需要制定新的适当法律框架,因为圣多美和普林西比的经济正在发生重大变化,从可可生产转向石油生产,可能使它容易受到有组织犯罪、恐怖主义和洗钱的威胁。
Les conditions d'accès ne se sont certes pas radicalement améliorées mais les FDI ont fait montre au cours de cette période d'une plus grande coopération qui s'est traduite par une certaine amélioration de la situation.
虽然准入情况没有多大改善,但是以色列国防军在报告所述期间后半段提供的合作程度增加,因此情况有所改善。
C'est un monde radicalement transformé qui s'offre à nous depuis la fin de la guerre froide, cette séquence sombre dont il conserve toujours les séquelles.
自从冷战结束以来我们世界发生了翻天覆地的变化——那个阴暗的时期仍然产生持续的影响。
Par solidarité autant que par intérêt propre, les pays développés se doivent cependant d'accompagner l'Afrique dans sa détermination à changer radicalement la réalité pour permettre au continent de s'intégrer à l'économie mondiale et d'accéder à la prospérité autant que pour contribuer à celle du monde en général.
发达国家应该从团结精神出发,从自我利益出发,做非洲的伙伴,促使它下定决心,根本改变自己的状况,使非洲大陆成为世界经济的一部分,实现繁荣,为世界繁荣做出自己的贡献。
Grâce à cette conjonction des efforts, la situation a radicalement changé au Tadjikistan.
由于这一联合努力,塔吉克斯坦的情况已根本改变。
Elle a vu le jour en raison de la nécessité pressante d'apporter une réponse vigoureuse à l'émergence d'une situation géopolitique radicalement nouvelle.
从本质上讲,它是在必需坚决应对出现了一个全新的地缘政治局面的压力下形成的。
La CEI a indéniablement enregistré un succès en créant de nouvelles structures pour instaurer des relations interétatiques radicalement nouvelles, en permettant d'assurer un désengagement politique pacifique des anciennes Républiques soviétiques et en appuyant la création de nouveaux États souverains.
独联体的一项明显成就,就是它设立了建立全新国家之间关系的新机构,允许前苏联共和国以和平方式实现政治分离,以及促进建立新主权国家。
On ne trouve cependant pas dans le rapport les propositions concrètes qui pourraient modifier radicalement les mécanismes de responsabilisation.
但是,该报告缺乏在安排上作出根本改变以确保责任制和问责制的具体提议。