C’est la possibilité qu’a l’organisme de demeurer sain en se défendant efficacement contre une infection.
就是肌体可以有效地防御感染而不生病。
[简明法语教程(下)]
Au demeurant, on ne doit rien exagérer.
但任何事情毕竟都不应该夸张。
[鼠疫 La Peste]
Lorsque Clémence lui dévidait son chapelet, il demeurait tendre et souriant, en tordant ses minces moustaches.
当克莱曼斯对着他喋喋不休地大放厥词时,他却极温和地微笑着,用手轻轻地捻着自己唇上的小胡子。
[小酒店 L'Assommoir]
– « Dieu veut le punir sévèrement à la fin : il le réserve pour le jour du jugement, où il sera jeté dans l'abyme sans fond, pour demeurer dans le feu éternel. »
" 上帝最终将严惩魔鬼,魔鬼必定受到审判,并将被投入无底的深渊,经受地狱之火的熬炼,永世不得翻身。"
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Canot et épave furent alors halés sur le sable, et, comme la mer se retirait déjà, ils ne tardèrent pas à demeurer à sec.
于是,他们把平底船和箱子都拖上沙滩,这时候正赶上退潮,他们很快就高居在没有水的海滩上了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Pendant quelques instants, les passagers demeurèrent silencieux. Ils regardaient cette frêle embarcation qui se rapprochait. Elle avait évidemment chaviré à quatre milles de la terre, et de ceux qui la montaient, pas un sans doute ne s’était sauvé.
大家静默了一会儿,离小划子越来越近,很明显地,它是在距陆地2公里远的海面上翻掉的,坐在划子上的人,无疑地,一个也不曾逃出来。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Il demeura un instant immobile. Il ne cria pas.
刹那间他一动也不动了。他没有叫喊。
[小王子 Le petit prince]
Le maître demeurera une bête pour toujours.
主人会永远变成一只野兽。
[《美女与野兽》合集]
Les salaires des femmes demeurent en moyenne inférieurs d’environ 25% à ceux des hommes.
妇女的平均工资仍然低于男人25%。
[北外法语 Le français 第三册]
En plus des questions de sécurité, les centrales nucléaires posent le problème des déchets, qui demeurent longtemps dangereux.
除了安全问题外,核电站还会带来废渣问题,这些废渣在长时期内都很危险。
[北外法语 Le français 第三册]
Le problème des déchets radioactifs est qu'ils demeurent longtemps dangereux.
放射性废品的问题在于它们在长时期内都很危险。
Bien sûr, la qualité des produits demeurent stables et continuer à améliorer.
当然,产品质量保持稳定并不断提高。
Vous qui dans des périodes récentes avez été de courageux témoins de la foi, demeurez l'espérance de l'Église pour l'avenir!
近年来,你们在自己的国家里为信仰作出了勇敢的见证,你们是教会未来的希望!
Le marin, à ces mots, demeura les bras ballants, les yeux écarquillés.
海员听了这句话,不自觉地晃动着下垂的两臂,一双眼睛睁得滚圆。
Elle est demeurée silencieuse toute la soirée.
一晚上她始终没吭一声。
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit。
我不能远离你一刻,没有你白昼于我就如同黑夜。
Où demeurez-vous présentement ?
目前你居住在哪里?
Ils demeuraient immobiles sans ouvrir la bouche.
他们还是不动,不开口。
Il ne peut demeurer en repos.
他手脚停不下来。
On y trouve également des exemples de ce“style animalier” dont bien des aspects demeurent mystérieux.
在这里,我们同样可以发现“动物风格”物品很好地延续了神秘特征的例子。
La porte est demeurée fermée.
门一直关着。
Son nom demeurera dans la mémoire des hommes.
他的名字将铭记在人们心中。
Mais il résolut de ne point perdre de vue son impénétrable coquin,pendant tout le temps que celui-ci demeurerait à Bombay.
他决定在这个不可捉摸的家伙停留在孟买的时候,一刻也不放松他。
Ceux qui ne lisent ni n'achètent de livres et demeurent à la campagne.
住在乡下,既不阅读也不买书人。
Chantez et dansez ensemble et soyez joyeux, mais demeurez chacun seul.
两人一起歌唱舞蹈,一起欢乐,但也保有一个自己.
"La qualité de service et de parler" est une bonne compagnie et une ferme conviction dans l'engagement, mais aussi la Société sont fondées sur le but de la guerre demeurent inchangées.
公司产品种类齐全,覆盖面广,广泛用于电子、医药、生物、化工、光学仪器等领域,目前,公司业务范围覆盖国内主要省市。
Ce taux est légèrement plus élevé, mais il offre la tranquillité d’esprit de savoir que les frais d’intérêt vont demeurer inchangés pendant cette période.
这种利率类型通常利率会略高一些,但是可以让您放心利息成本将保持不变。
Ces formules ne constituent pas un métalangage, nous demeurons dans la langue que nous parlons, même en mathématiques.
这些公式不能构建一门元语言,我们居于我们所讲的语言中,在数学上同样是这样。
L'affaire n'en demeurera pas là.
事情不会到此为止。
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
在远离你的世界里,我片刻也不想停留。