Quatre commères causaient sur le pas d’une porte.
四个老婆子聚在一家大门口聊天。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
D'ailleurs, les gens qui se mêlent des affaires des autres, on appelle ça des commères.
此外,我们把管别人事情的人,叫做“长舌妇”。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Ce billet de mille francs, commenté et multiplié, produisit une foule de conversations effarées parmi les commères de la rue des Vignes-Saint-Marcel.
这张一千法郎的钞票经过大家议论夸大以后,在圣马塞尔葡萄园街一带的三姑六婆中就引起一大堆骇人听闻的怪话。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Quand Gervaise rentra rue de la Goutte-d’Or, elle trouva chez les Boche un tas de commères qui jabotaient d’une voix allumée.
当热尔维丝回到金滴街时,她发现有一大堆妇人正在博歇家的门房里兴致勃勃地大发议论。
[小酒店 L'Assommoir]
Rue de la Goutte-d’Or, on aurait dit un coin de province, avec les commères sur les portes, des éclats de voix coupant le silence tiède du quartier vide de voitures.
金滴街也变得像外省冷清的一隅,一些长舌妇在家门前徘徊,她们尖锐的叫声时而打破没了马车空荡荡的街区的沉寂。
[小酒店 L'Assommoir]
Les commères de la rue de Thorigny ne s’occupaient que de leurs affaires.
托里尼街的这伙老婆子只关心她们自己的事。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
L’Écosse a des trios de sorcières, mais Paris a des quatuor de commères ; et le « tu seras roi » serait tout aussi lugubrement jeté à Bonaparte dans le carrefour Baudoyer qu’à Macbeth dans la bruyère d’Armuyr.
苏格兰有巫婆三重唱,巴黎却有老妈妈四重唱。在阿尔木伊的荒原上,有人向麦克白说:“你将做国王。”这句话也许又有人在博多瓦耶岔路口阴森森地向波拿巴说过了。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Compère le Renard se mit un jour en frais, et retint à dîner commère la Cigogne.
有一天,八卦狐狸冷静下来,留给八卦鹳吃晚饭。
[寓言故事精选]
Ma commère, il vous faut purger avec quatre grains d'ellébore.
八卦,必须用四颗藜芦籽来净化。
[寓言故事精选]
Les femmes intervinrent, surtout Caterina, la marchande de légumes, fine commère, qui ressemblait à un vieux sac tout bourré de chair et d'os et plissé çà et là.
[高尔基《意大利童话》]
Ici les jeunes commères, s'échauffant au souvenir de l'entrée de monsieur le légat, se mirent à parler à la fois.
说到这里,两个唠唠叨叨的姑娘想起教皇特使入城的情景越发激动起来,你一言我一语,一齐说开了。