Son père, un riche notaire, et sa mère, une simple paysanne, ne sont pas mariés.
他的父亲是一位富有的公证人,母亲是一位朴实的农民,他们没有结婚。
[Quelle Histoire]
Alors il m'a encore collé des granny smith mais sinon on peut prendre des golden, des pink lady, des pommes un peu rustiques, un peu paysannes lais, ça marche bien aussi ok ?
所以他强迫我使用绿苹果,但除此之外,其实我们可以还可以用黄苹果,脆苹果,还有一些多存在于乡村的苹果种类,这些苹果做出来的也很好吃的?
[米其林主厨厨房]
Cette célébration de la dignité paysanne, Van Gogh ne l’invente pas : il l’emprunte à Jean-François Millet qu’il admire.
他尊敬的前辈,让- 弗朗索瓦·米勒,是第一位先驱。
[L'Art en Question]
L’instant précis, enfin, où un homme fait ses besoins devant la maison paysanne la plus cossue.
最后,是一个男人在最富裕的农舍前排便的时刻。
[L'Art en Question]
Un moment d’empathie pour la vie paysanne ?
是对农民生活的同情?
[L'Art en Question]
LE PARADOXE pour mademoiselle, c'est naître sur les terres paysannes d'Auvergne et devenir pour le monde entier le symbole du chic parisien.
香奈儿女士本人的矛盾与出人意料处是,她本是奥弗涅大区长大的乡村姑娘却化身为举世闻名的巴黎优雅时尚代表。
[Inside CHANEL]
Il était une fois… Une petite fille qui toute sa vie masqua ses origines paysannes et préféra inventer sa légende.
从前… … 有一个小女孩,一辈子都隐瞒着她寒微的出身,决定创造出属于自己的传奇。
[Inside CHANEL]
Je ne parle même pas de moi. Demande à notre hôtesse, la vieille paysanne. Il n'y a pas plus intelligent. Crois-tu qu'elle a envie de nager et d'avoir de l'eau par-dessus la tête ?
我先不讲我自己。你去问问你的主人--那个老太婆--吧,世界上再也没有比她更聪明的人了!你以为她想去游泳,让水淹在她的头顶上吗?”
[丑小鸭]
La vie paysanne y est exaltée dans son quotidien, signe que le naturalisme est alors en vogue.
表现农民日常生活的作品不断涌现,标志着自然主义的盛行。
[巴黎奥赛博物馆]
Lorsqu'elle l'eut bien apprêtée, la reine se peignit la figure, et, déguisée en paysanne, retourna dans les sept montagnes, au pays des sept nains.
当她都准备好了,王后打扮了下,乔装成农民,来到了七个小矮人的国家。
[白雪公主 Blanche-Neige]
Les membres de la famille paysanne se réunissaient la nuit dans leur cour pour contempler la pleine lune faisinante, en savourant les offrandes après la cérémonie religieuse.
地主家庭(?!!!!!)的成员们晚上会在自己的院子聚集一堂里,在宗教仪式后,一边欣赏著一轮满月,一边品尝著祭品。
Elle le traite de maladroit, et, comme elle non plus ne veut pas d’un paysan comme gendre, elle décide d’aller à son tour, habillée en paysanne, essayer d’acheter un lièvre à Benoît.
她觉得这事做的不成功,都是因为国王太笨了,而且她也不想有个农民女婿,于是王后就决定亲自去一趟,她装扮成农妇,向本乐买一只兔子。
Le décor figure l'intérieur d'une maison paysanne.
布景是一所农民住房的内部。
Il est issu d'une famille paysanne.
他出生于农民家庭。
Elle se lève avec l'aube, à la manière paysanne.
她天一亮就起身, 像农民一样。
La base culturelle traditionnelle de la population autochtone de Lettonie est la famille paysanne patriarcale où la femme joue un rôle de mère.
拉脱维亚本土人口的传统文化基础是家长制农民家庭,妇女充当母亲角色。
La Bangladesh Kishani Sabha est une organisation de paysannes qui travaille avec les femmes sans terre.
孟加拉国的农村妇女联合会是农村妇女的一个组织,目的是保护无土地的妇女。
Eu égard à la situation d'instabilité politique qui prévaut dans certains pays, des initiatives plus ciblées sont menées dans différents domaines qui concernent principalement la réhabilitation des zones dégradées sous l'effet des déplacements de populations, l'amélioration du niveau de vie des réfugiés et des personnes déplacées ainsi que la promotion des innovations paysannes.
由于一些国家政局不稳,因此目前正在多个领域采取有较强针对性的举措。 这些领域主要涉及恢复由于人口迁移而退化的土地、提高难民和被迫流离失所者的生活标准以及推广农民的革新措施。
Dans les pays d'Afrique, d'Amérique latine et d'Asie, les réflexions en cours sur les orientations de la politique agricole prennent en compte la situation de la petite agriculture paysanne familiale, qui se trouve confrontée à des aléas climatiques dont le poids est d'autant plus important que l'activité agricole repose sur l'exploitation de ressources naturelles dont il n'est pas toujours assuré qu'elles soient renouvelablesla renouvelabilité n'est pas toujours assurée.
在非洲、拉丁美洲和亚洲国家里,目前有关农业政策指导方针的讨论考虑到家庭式小规模耕作的情况,这种耕作正面临着气候方面的危害,而由于耕作活动有赖于利用的自然资源不一定能够再生,上述危害可能会有严重的影响。
Les lois ne prévoient pas de mesures spéciales destinées à faciliter la participation des femmes à la création d'exploitations paysannes.
法律并没有规定吸引妇女参与建立德罕农场的专门措施。
Conformément à la loi, tout citoyen a le droit de créer une exploitation paysanne sur la base des terres à la disposition des autorités locales.
法律规定每个公民有权经地方执行权力机关许可利用多余的土地建立德罕农场。
En créant des exploitations paysannes, les autorités locales se bornent à répartir les terres, les autres problèmes étant réglés par les agriculteurs eux-mêmes.
当地执行权力机关在建立德罕农场中的作用仅限于提供土地,其余问题由农场主自行解决。
Les exploitations paysannes ont des problèmes en ce qui concerne l'acquisition de l'équipement technique et des moyens de transport nécessaires.
目前,私人农场(德罕农场)面临的主要问题是缺少必要的技术设备和运输工具,还面临灌溉排水设施老化、水电补贴不足、专业人员技能下降、土地资源和水资源的管理制度松弛等问题。
Durant le Gouvernement de Mme Violetta Barrios, 23 069 titres de propriété ont été remis, représentant 837 947 parcelles en faveur de 37 690 familles paysannes.
在比奥莱塔·巴里奥斯女士执政期间,向37 690户农民家庭的837 947曼札纳土地发放了23 069份产权证,并通过作为调解者或斡旋者的前尼加拉瓜土地改革协会解决了3 262起土地纠纷。
Il compte desservir 75 000 familles paysannes durant le mandat quinquennal du gouvernement.
政府的目标是让该方案在五年内惠及75 000个家庭。
Ces Conseils sont composés des dirigeantes des divers organismes et groupes de population, de l'épouse du gouverneur, du maire ou de l'administrateur compétent, de la déléguée du secteur des femmes au Conseil territorial du Plan, de représentantes des femmes afrocolombiennes, des paysannes, des universitaires ou enseignantes, des entreprises, des autochtones, des représentantes des travailleuses (des secteurs public et privé), de femmes élues au suffrage universel (Conseil d'action communale, Conseil municipal, mairie), des associations de femmes chefs de famille et des organisations de jeunes61.
妇女社区委员会由下列成员组成:各种组织和不同群体的代表、省长夫人、市长夫人或相关机构领导的夫人;妇女界在地区规划委员会的代表、非裔哥伦比亚妇女、女农民、女知识分子或女教师代表、女企业家、劳工界(公共或私营部门)代表、民选妇女代表(地方行动委员会、市政府成员、市政会议女性成员、女市长)、女户主联合会和青年组织代表。
En ce qui concerne la formation de mères communautaires et de représentantes d'organisations paysannes, le Ministère de l'agriculture, avec la collaboration de l'ICBF et du Bureau de la Première Dame de la Nation, a initié 150 femmes à la conception de produits à base de soja.
关于“社区母亲”和农民组织代表的培训问题,在哥伦比亚家庭福利研究所和共和国总统第一夫人办公室的合作下,农业部对150名妇女进行了豆类加工培训。
Cette initiative a pour but d'appuyer et de renforcer les stratégies agroécologiques et les stratégies de subsistance des communautés paysannes et des peuples autochtones, de préserver et de mettre en valeur les biens et services qu'ils offrent, de les faire reconnaître aux niveaux national et mondial et d'obtenir un appui politique et institutionnel.
该倡议的目标是支持并加强农业生态战略、农业社区和土著人民生存战略,保护并重视其提供财富和服务,促进在国家和国际一级对他们的承认以及获得政治和制度的支持。
Le débat international qui mène le Forum social sur la pauvreté rurale, une des plates-formes les plus importantes peut-être du tiers monde, peut être appréhendé de ce point de vue théorique comme une dimension nouvelle et établir le lien entre les politiques agroalimentaires et l'absence de possibilités offertes aux vastes masses paysannes du monde.
社会论坛――也许是最强有力的第三世界论坛――关于农村贫困问题的国际辩论可以从这一理论观点来理解,使其基于一种新的视角,或可确定全世界范围内食品政策和大量农业劳动人。 缺乏机会之间的关系。
Au Pérou, les associations, fondations, coopératives, communautés paysannes et autochtones et tous les actes les concernant sont inscrits au registre des personnes morales.
秘鲁有法人登记册,列入协会、基金会、合作社、农村及土著社区名单和有关条例。