词序
更多
查询
词典释义:
contournement
时间: 2023-10-01 13:29:47
[kɔ̃turnəmɑ̃]

n.m.1. 画轮廓, 做轮廓;轮廓, 外形2. 绕过, 兜过 3. 扭曲, 变形4. 【电学】飞弧, 闪络

词典释义
n.m.
1. 画轮廓, 做轮廓;轮廓, 外形

2. 绕过, 兜过
ligne de contournement 【铁路】迂回线, 绕行线

3. 扭曲, 变形

4. 【电学】飞弧, 闪络
当代法汉科技词典

contournement m. 飞弧

effet de contournement 轮廓效应

ligne de contournement 旁路管线

tension de contournement 放电电压

短语搭配

ligne de contournement【铁路】迂回线, 绕行线;旁路管线

route de contournement绕行道路

ligne de contournement〔铁〕迂回线, 绕行线

effet de contournement轮廓效应

contournement des jambes双腿变形

tension de contournement放电电压

tactique de contournement des contrôles三角欺骗手段

contournement du régime de sanctions破坏制裁;违反制裁

tension (d'amorçage, de contournement)飞弧电压, 起动电压

原声例句

Des contournements ont été mis en place via l'Italie.

已经通过意大利设置了旁路

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]

On sort de son kayak, on le met sur l'épaule, on marche à pied en suivant le chemin de contournement et on le remet sur la rivière pour embarquer en aval.

- 你走出你的皮划艇,把它放在你的肩膀上,沿着旁路走,把它放回河上,向下游登船。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年1月合集]

Les habitants, exaspérés, ont lancé une pétition, mais un contournement de la commune est jugé trop cher.

- 被激怒的居民发起了请愿,但过市政当局被认为太昂贵了。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]

À cette occasion, tout à l'heure, Emmanuel Macron a demandé au président turc de lutter contre tout contournement des sanctions visant la Russie.

早些时候,伊曼纽尔马克龙要求土耳其总统打击任何规避对俄罗斯制裁的行为。

[RFI简易法语听力 2022年10月合集]

Donc c’est une véritable stratégie d’affirmation de puissance et de contournement des tensions pour l’opinion publique en Chine même.

因此,这是一个真正的战略,即维护权力,规避中国本身的公众舆论紧张局势。

[Le Dessous des Cartes]

Un ambitieux chantier de contournement du village à l'arrêt depuis 2018.

[法国TV2台晚间电视新闻 2023年1月合集]

例句库

Il a construit en outre de nouvelles colonies de peuplement, des logements résidentiels et des routes de contournement, confisquant des milliers d'hectares de terres palestiniennes et imposant son autorité militaire et administrative sur elles en vue de construire le « mur de séparation » en Cisjordanie, y compris à l'intérieur de Jérusalem et sur son pourtour.

它还修建了新定居点、住宅单位和新旁道,没收了数千英亩巴勒斯坦土地,并实行军事和行政管制以修建所谓的隔离墙。

On a aussi construit un port sec à Kakarvitta, à la frontière est du Népal, ainsi qu'une voie de contournement reliant les ports secs de Birgunj.

此外还在尼泊尔东部边界建造了Kakarvitta陆港,同时建造了一条绕行道路,连接现有的Birgunj陆港。

Ce paragraphe part du principe que le respect d'une décision contraignante d'une organisation internationale entraîne nécessairement le contournement d'une de ses obligations internationales.

该段假设,遵守有约束力的决定必然引起该组织规避义务。

À mesure que les colonies s'étendaient, les villages palestiniens proches de Bethléem se trouvaient encerclés et coupés les uns des autres par des voies de contournement construits pour les colons.

定居点不断延伸扩展,伯利恒附近巴勒斯坦人的村庄逐步被包围,把为定居者建造的旁路分隔开来。

La destruction très répandue d'habitations et de biens sur le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, continue sans répit dans le cadre des efforts d'Israël de coloniser des terres palestiniennes supplémentaires, notamment par la construction illégale du mur de séparation et l'extension du réseau de colonies de peuplements illégales et de routes de contournement.

作为以色列对更多巴勒斯坦土地实行殖民统治的努力的一部分,尤其通过非法修建隔离墙以及扩大非法殖民定居点和外环公路网,是包括东耶路撒冷在内的被占领巴勒斯坦领土上普遍发生的破坏房屋和财产的现象从来就没有停止过。

On a fait observer que cette approche maintiendrait la pratique actuellement suivie dans les services de transport non réguliers, où le recours à l'arbitrage en vertu de chartes-parties et de connaissements de charte-partie était assez fréquent, garantirait l'uniformité des règles et favoriserait la liberté contractuelle tout en empêchant un éventuel contournement des règles relatives à la compétence énoncées dans le projet d'instrument.

据指出,这种方法将可保持非班轮货运中根据租船合同和租船合同提单诉诸仲裁并非罕见的现有惯例,确保规则的统一性,以及支持合同自由,而同时又可防止可能绕开文书草案中的管辖权规则。

L'Équipe de surveillance recommande d'encourager les États à améliorer les mesures permettant de faire face à ces techniques de contournement de l'interdiction de voyager, ou d'adopter des mesures à cette fin.

小组建议鼓励各国改进或采取措施,应付这些种类的逃避旅行禁令的手段。

Le délégué espagnol fait l'éloge de la reconnaissance importante, accordée par cette résolution, au système de contrôle des exportations, et à la volonté de supprimer certains moyens de contournement internationaux; il demande donc à tous les États d'adopter les mesures législatives et administratives envisagées dans cette résolution.

他赞扬在决议中出口管制得到广泛确认,并主张堵塞某些国际漏洞,他呼吁所有国家采用该案文预见的立法和行政措施。

Outre la construction de nouvelles voies de contournement et l'implantation de nouvelles colonies, la puissance occupante a poursuivi l'édification, déclarée illégale par la Cour internationale de Justice, du mur de l'expansionnisme, qui ne suit la Ligne verte que sur une petite partie, le reste s'enfonçant dans le territoire palestinien.

除了修建新的绕行道路和新的定居点外,占领国还继续建造被国际法院宣布为非法的扩张主义的隔离墙,这道隔离墙只有一小部分沿着绿线,其余部分都深入到巴勒斯坦领土内部,这就导致没收新的土地,使更多的财产、庄稼和水井遭到破坏。

La possibilité de contournement est probablement plus élevée dans le cas où le comportement des États membres ou des organisations internationales ne constituerait pas une violation d'une obligation internationale, par exemple dans le cas où l'organisation internationale qui se soustrait à une de ses obligations est liée à un État non membre par un traité et que ce traité ne produit pas d'effets pour les membres de l'organisation.

(3) 当成员国或国际组织的行为不会违背一国际义务的时候,逃避责任的机会可能较高,例如,因为逃避国际义务的国际组织受到有非成员国参加的条约的约束,同一条约不会对该组织的成员产生影响。

Ainsi, lorsqu'elle demande à ses membres d'adopter un certain comportement qui impliquerait le contournement d'une de ses propres obligations internationales, une organisation internationale ne pourrait pas échapper à sa responsabilité en montrant qu'elle n'avait aucune intention de contourner une de ses obligations.

因此,当一国际组织要求其成员采取某一行为,而这将意味着规避该组织的国际义务时,该组织不能通过表明它没有逃避义务的意图来逃避其责任。

Bien qu'une partie de l'argent du terrorisme ne traverse pas toutes les étapes du blanchiment d'argent classique, les transactions financières des terroristes comportent souvent des activités criminelles telles que le détournement frauduleux de sommes données à des associations caritatives pour financer des actes terroristes, ainsi que le contournement des règlent régissant les rapports financiers et le contrôle des changes.

不过,尽管恐怖主义分子的有些钱并不经过标准洗钱的所有阶段,但他们的财务往来往往会涉及犯罪活动,例如欺诈性地将金钱转移捐赠给慈善机构来资助恐怖活动,以及逃避财务报告要求和货币兑换限制等。

Israël, puissance occupante, viole délibérément le droit international et continue de tuer, blesser et mutiler des civils, y compris des femmes et des enfants, de détruire des maisons, des biens, des infrastructures essentielles et des terres agricoles, de confisquer des terres, d'édifier le mur, de construire et d'agrandir des colonies de peuplement et des routes de contournement, d'arrêter et d'emprisonner des milliers de Palestiniens et de beaucoup restreindre la circulation des personnes et des biens, y compris l'assistance médicale et humanitaire.

占领国以色列故意违反国际法,继续杀戮、伤害和残害平民,包括儿童和妇女,摧毁家园,破坏财产、重要基础设施和农田,没收土地,修建隔离墙,建造和拓展定居点和绕行道路,逮捕并监禁成千上万的巴勒斯坦人,强行严厉限制人身活动和货物流通,包括医疗和人道主义援助。

De nombreux États ont mis en place des réglementations spécifiques pour les dons privés aux partis politiques ainsi qu'aux organismes qu'ils contrôlent, notamment des règles limitant la valeur des dons et des mesures visant à empêcher le contournement de ces plafonnements.

许多国家都制定了关于私人对政党及其下属实体的捐款的具体条例,包括限制捐助价值的规则以及防止规避既定最高限额行为的措施。

Le gel de toutes les activités des colonies de peuplement, conformément à la Feuille de route du Quartette, et des constructions des routes de contournement a été relevé à plusieurs reprises comme indispensable pour la relance du processus de paix.

有人一再指出,遵照四方路线图冻结定居点一切活动及修建绕行公路,是重新启动和平进程不可或缺的条件。

Toutefois, la plupart des postes permanents contrôlés par les FDI demeurent en place; «les postes volants» (c'est-à-dire des postes de contrôle routiers temporaires) sont maintenus, ainsi que la plupart des barrages routiers (qui prennent la forme de blocs de béton, de tas de terre ou de fossés) et le blocage des routes de contournement.

但由国防军驻守的永久性检查站多数依然存在;“飞行检查站”(即临时设立的公路检查站)依然存在;用水泥墩、土堆或壕沟建成的路障以及封锁小道等现象也依然存在。

La Commission ne doit devenir ni un organe qui imposerait une tutelle aux États ni un instrument de contournement de la volonté et des priorités nationales de ces États.

该委员会既不得成为对国家进行托管的机构,也不得成为回避各国的意愿和国家优先事项的工具。

Les incursions journalières d'Israël dans les villes et villages, les assassinats extrajudiciaires, l'enlèvement et l'arrestation de Palestiniens, la confiscation de territoires palestiniens ou la création de routes et de routes de contournement pour les colonies de peuplement constituent des violations du droit international, du droit international humanitaire et de la quatrième Convention de Genève.

以色列每天入侵城镇和村庄,进行法外暗杀,绑架和关押巴勒斯坦人,没收巴勒斯坦人土地,为定居点修建公路和支路,都违反了国际法、国际人道主义法和《日内瓦第四公约》。

Outre la confiscation de terres palestiniennes à des fins de colonisation, une partie du territoire cisjordanien est également occupée du fait d'un réseau complexe de routes de contournement qui relient les implantations entre elles et avec Israël.

除为修建定居点没收巴勒斯坦人拥有的土地外,一个复杂的绕行公路网也在侵占西岸的土地,这些绕行公路把各定居点连接在一起,并把定居点与以色列连接起来。

Ma délégation est d'avis que des informations crédibles faisant état de contournement des sanctions n'ont souvent pas abouti à une riposte active de la communauté internationale.

我国代表团认为,关于逃避制裁的可靠报告经常没有导致国际社会作出积极主动的反应。

法语百科

Un workaround ou work-around, parfois également palliatif ou solution de rechange, est une solution temporaire apportée à un bug, un contournement, qui en attendant son correctif, permet d'en mitiger les effets et d'accomplir la tâche souhaitée.

En sécurité informatique, si un bug crée une vulnérabilité, il est ainsi possible de créer des conditions telles que le bug est inopérant, en prenant d'autres mesures que de rectifier le code. Par exemple, si un bug permet de se connecter sur le port 9000 d'un serveur, là où celui-ci ne devrait être écouté qu'en local, le placement d'une règle au niveau du pare-feu pour interdire l'accès depuis l'extérieur à ce port 9000 est un workaround, le bug étant toujours présent, mais mitigé.

法法词典

contournement nom commun - masculin ( contournements )

  • 1. esquive en faisant le tour (d'un obstacle)

    le contournement d'une ville

  • 2. action ou moyen d'éviter (une difficulté)

    le contournement d'un problème

相关推荐

poulain n.m. 1. (不满30个月的)马,马驹子;马的毛皮 2. 培养的新手 3. poulain (de chargement) (搬桶用的)梯形滑道 4. poulain de charge 〔船〕护舷木 5. 〔船〕(船下水前船台上的)撑柱

Cf 参考,参照

envier v. t. 羡慕; 嫉妒, [古]想望, 想获得:常见用法 法语 助 手

contrepoint n. m. 对位法, 对位法作品; 配合主题, 对位主题

dégourdir v. t. 1. 使不再麻木:2. [引]把…热一热:3. [转]使变得活跃, 使变得机灵, 使变的聪明伶俐se dégourdir v. pr. 1. 使自己活动一:2. 变得活跃, 变得机灵, 变得聪明伶俐常见用法

fugacité n.f. 1. 〈书〉短暂,转即逝 2. 逸性,逸变

poivré poivré, ea.1. 加, 用调味;味 2. 〈转义〉辣;放肆, 淫秽

accompagnement n.m.1. 陪同, 伴随;陪同人员, 随从人员2. 〈转义〉伴随物;附属物 3. 【烹饪】配菜 4. 【音乐】伴奏, 伴奏部分 5. 【军事】 6. (重病人或长期卧床病人的)陪护;陪伴常见用法

centupler v. t.乘以一, 使增加到倍:

collé collé (être) adj. 考试不及格 point collé 胶合接头