M. le principal d’Amiens, M. le curé de Montdidier et moi, nous argumentons sur certaines questions théologiques dont l’intérêt nous captive depuis longtemps ; je serais charmé d’avoir votre avis.
的耶稣会会长先生、蒙迪迪耶的本堂神甫先生和我,我们正在讨论早就引起我们兴趣的某些神学问题。能听到你的意见,我会感到非常高兴。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Il n'hésite pas à évoquer des anecdotes pittoresques pour captiver son public.
他为吸引观众绝不吝啬对趣闻轶事的生动介绍。
[Alter Ego+3 (B1)]
Nous périrons, mais nous avons pour otages ces captives divines qui suivront notre chance. Et la mort avec elle a quelque chose de moins amer, de moins inglorieux, peut-être de moins probable.
我们终究会死去,但是我们手上有这些神奇的俘虏作人质,他们将在我们生存的机会丧失时继续存在下去。有了他们,死也就不会那么凄伤,不会那么不光彩了,甚至不会那么太肯定了。
[追忆似水年华第一卷]
Gilberte la prit, chercha son rayon doré, la caressa, paya sa rançon, mais aussitôt me remit sa captive en me disant : « Tenez, elle est à vous, je vous la donne, gardez-la comme souvenir. »
希尔贝特把它拿了出来,看到上头有道金色的纹,吻了一吻,把这囚徒赎了出来,然后马上就把它交给了我,说:“拿着,它是您的了,给您,留作纪念吧。”
[追忆似水年华第一卷]
Je regardais avec admiration, lumineuses et captives dans une sébile isolée, les billes d’agate qui me semblaient précieuses parce qu’elles étaient souriantes et blondes comme des jeunes filles et parce qu’elles coûtaient cinquante centimes pièce.
我满怀深情地瞧着放在一只木钵子里的两颗玛瑙球,闪闪发光,老老实实地监禁在钵子里;我觉得它们非常宝贵,一则是它们象小姑娘那样笑容可掬,满头金发,二则它们每个都值五十生丁。
[追忆似水年华第一卷]
Puis il le passa à un de ses aides, nouveau et timide, qui exprimait l’effroi qu’il ressentait en roulant en tous sens des regards furieux et montrait l’agitation d’une bête captive dans les premières heures de sa domesticité.
他然后把礼帽递给他的一个下手,这是一个新手,腼腆胆怯,两眼滴溜溜的,射出愤怒的光焰,象刚被关进笼子的野兽那样惴惴不安。
[追忆似水年华第一卷]
La culture Surf captive immédiatement le public, et le livre est un énorme succès de librairie.
冲浪文化一下子吸引了大众的目光,这本书在书店里大受欢迎。
[Pour La Petite Histoire]
Il n'y a pas forcément énormément d'action, mais je reste captivée tout au long du film.
影片中不一定有很多动作场面,但整部电影都把我吸引了。
[Iconic]
Vous étiez, dans ce temps-là, pour moi, je ne sais quelle force incompréhensible qui captivait ma vie. Une fois, par exemple, je suis venu chez vous ; mais vous ne vous en souvenez pas, sans doute ?
“那个时候,你对我来说,是一种无以名之的神秘力量,使我的生命成了你的俘虏。比如说,有一回,我到你家里去;你当然不记得了?”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Elle ne parlait pas ; il se taisait, captivé par son silence, comme il l’eût été par ses paroles.
她不说话,他也不开口;不管她说与不说,他都看入了迷。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Le vin c'est la lumière du soleil captive dansl'eau.
葡萄酒,是俘获于水中的阳光。
Comme le souhaitait le réalisateur Wong Kar Wai, Zhang Ziyi est fascinante dans 2046. Les spectateurs sont captivés par chacune de ses apparitions », juge le site.
“正如王家卫之前期望的那样,章子怡在2046中的表现很精彩。她的每次出现都深深的吸引着观众。”网站上这样评论道。
Le 8 juin vers midi, nous avons commencé notre croisière sur le Yangtsé. En montant sur le pont, j’ai été immédiatement captivé par le beau paysage.
6月8日中午,船缓缓起航,开始了我们三峡之旅,先上最上层甲板去看看。一上甲板就不能不被周围的景色迷住。
Le Rapporteur spécial a exprimé son intention d'examiner, dans le cadre du sujet, les nappes captives transfrontières, le pétrole et le gaz naturel, et a proposé à la Commission d'adopter une approche par étapes, en commençant par l'examen des eaux souterraines.
特别报告员表明了他的意图,打算在本专题的范围内处理封闭的跨界地下水、石油和天然气问题,并提出了一个先从地下水开始的一步步处理的方法。
La roche réservoir et le pétrole et le gaz qu'elle contient à l'état naturel sont très semblables à une nappe aquifère captive non alimentée.
储集岩以及储存在其中的天然条件的石油和天然气几乎等同于无补源的封闭的含水层。
En rassemblant les dirigeants des pays, des entreprises, de la société civile et des différentes religions, nous espérons que cette séance saura captiver l'imaginaire collectif et offrira à la société civile une cause autour de laquelle se rallier et faire campagne.
通过使联合各国、企业、民间社会和各宗教的领导人聚首一堂,我们希望该活动将激发人民的想象,并向民间社会提供一个为之做出承诺并进行奋斗的事业。
Les Bermudes demeurent l'un des principaux lieux de domiciliation des compagnies d'assurance et de réassurance captives.
百慕大仍然是世界上保险或再保险其母公司风险的附属保险公司的一个理想地点。
Sa profondeur de vision, associée à sa finesse diplomatique et à sa capacité accomplie à exposer les faits avec clarté, a permis à Sri Lanka de captiver l'attention de la communauté internationale sur cette question.
他深邃的见解,加上他娴熟的外交技巧及其清晰阐述问题的完美能力,有助于斯里兰卡就此获得国际社会的注意。
Des institutions fragiles, inefficaces, corrompues, à base trop étroite, captives, créent une incertitude, l'inégalité, décourage l'épargne et l'investissement et compromettent la croissance.
软弱、低效、腐败、基础狭窄的或垄断的体制会造成不确定性和不公,使人不敢储蓄和投资,降低增长速度。
Il a été suggéré de résoudre ce problème en incorporant des dispositions particulières dans le projet d'articles ou en limitant la portée de l'étude, pour l'essentiel, aux « formations aquifères souterraines captives », étant entendu que les « formations aquifères » pouvaient être reliées à des eaux de surface, mais de manière ténue ou négligeable.
有代表团建议,如要解决这一问题,应当在条款草案中纳入有关具体规定或将研究范围主要限定于“封闭的地下含水层系统”,同时要明确,这里所谓的“含水层”虽可同地表水连通,但其连通程度微不足道。
La proposition faite par le Rapporteur spécial d'utiliser les termes « aquifère » et « formation aquifère », plutôt que l'expression « eaux souterraines captives transfrontières », a été généralement bien accueillie.
各代表团普遍支持特别报告员建议使用“含水层”和“含水层系统”,而不用“封闭的跨界地下水”。
Le système est constitué d'une nappe à surface libre au sud du 25e parallèle et prend la forme d'une nappe captive au nord.
它在北纬25°以南处于非承压状态,以北则处于承压状态。
La capacité d'emmagasinement calculée du système aquifère nubien, à la fois dans ses parties libre et non captive, à l'intérieur des quatre pays qui se le partagent, est de plus de 520 000 kilomètres cubes.
在四个共享的国家,努比亚含水层系统承压和无压部分的计算储量超过52万立方千米。
L'expression « eaux souterraines captives » a été abandonnée parce que, pour les spécialistes des eaux souterraines, le terme « captives » a un sens différent de celui retenu dans la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation.
已取消“封闭的地下水”一词,因为对地下水专家而言,“封闭的”一词的意思与《国际水道非航行使用法公约》中采用的不同。
Le terme «captives» était destiné à indiquer qu'il s'agissait de nappes d'eau souterraines «non reliées» aux eaux de surface, ou «sans rapports» avec elles, mais l'emploi de ce terme posait de sérieux problèmes.
委员会使用“封闭的”一词来指与地表水“不相通”、“不相连”或“不连”的地下水体。 但是,使用“封闭的”一词引起了严重的问题。
Pour eux, le terme «captives» désignait un état hydraulique dans lequel les eaux sont emmagasinées sous pression.
对他们而言,“封闭的”是指在压力之下水的水力状态。
Par conséquent, il était préférable de supprimer le mot «captives» pour éviter toute confusion entre juristes et spécialistes des eaux souterraines, ces derniers étant appelés à participer à la mise en œuvre de la convention envisagée.
因此,最好不用“封闭的”一词,以避免法律专家和地下水专家之间出现混淆,因为地下水专家将参与所提议公约的实施。
L'utilisation du mot «aquifère» et la suppression du mot «captives», que proposait le Rapporteur spécial, ont également été approuvées.
如特别报告员所建议,列入“含水层”一词,删除“封闭的”一词这一做法也得到支持。
Le Directeur de la LBV défend cette politique comme suit : « Tant qu'une éducation efficace, souhaitée par tous ceux qui sont dotés de bon sens, ne sera pas devenue réalité, les nations resteront captives des limitations qu'elles se seront ainsi imposées. »
友好社社长辩护说,“如果不能开展常识所谋求的有效教育,则任何国家都会受到自我设限的束缚”。
Le Rapporteur spécial a donc décidé de supprimer les notions de « captives », « non liées » ou « sans rapports ».
因此,特别报告员决定放弃“封闭的”、“不相通”或“不相连”的概念。