À la place de dire : " Vous venez d'où ? " , tu peux dire : " D'où venez-vous ? " " Vous en pensez quoi ? " " Qu'en pensez-vous ? " " Comment vous allez ? " " Comment allez-vous ? " Tu as vu que ça donne une impression de sophistication et de raffinement dans la communication.
“Vous venez d'où您从哪里来?”而是可以说:“D'où venez-vous您来自哪里?”,不要说“Vous en pensez quoi您对此有何看法?”,而是“Qu'en pensez-vous对此您怎么看?”,不要说“Comment vous allez您感觉如何?”,而是“Comment allez-vous您过得好吗?”你会发现这在交流中给人一种精致和优雅的印象。
[Français avec Nelly]
C'est " Le Monde de Nemo" dans un raffinement extrême.
这是 " 尼莫的世界 " 的极端细化。
[Une Fille, Un Style]
Je me souviens que Marcel Proust, et ses amis dandys, me portent alors au revers de leur veste, comme un signe de raffinement, de ralliement et d'ambigüité.
我记得 普鲁斯特和他讲究衣着的好友们,将我佩戴于外套翻领处,彰显高雅、和谐与中性美。
[Inside CHANEL]
Comme eux, il s'intéresse à l'art japonais, dont la nouveauté et le raffinement fascinent les Européens.
和他们一样,他对日本艺术产生了兴趣,那种新奇和精致令欧洲人着迷。
[巴黎奥赛博物馆]
Cela lui avait tout de suite plu chez elle, cette discrétion, ce raffinement si rare, tout en finesse, tant de fraîcheur, cela s'alliait si bien à sa propre âme sensible et le portait aux nues.
他立刻就讨得了她的欢心,他的那份少有的稳重,文雅,一切都微妙至极并清新脱俗,他的这一切,都与她的灵魂以及肉体契合。
[法语有声小说]
J'ai également beaucoup apprécié le raffinement du service.
我也很喜欢他们那里精致的服务。
[Alter Ego 4 (B2)]
Pour les notables qui les fréquentent, les plus prestigieuses d’entre elles incarnent le summum du raffinement.
对于那些经常光顾的名流来说,在她们之中最有声誉的代表着优雅的顶峰。
[Pour La Petite Histoire]
On sent le raffinement et la justesse à travers ça.
我们从中感受到精炼和准确。
[Iconic]
Cette espèce de sauvagerie et en même temps, ce raffinement, cette subtilité qu'il avait.
这种野性,同时也是这种细致,他的那种微妙的感觉。
[Iconic]
Un homme, au contraire, ne devait-il pas, tout connaître, exceller en des activités multiples, vous initier aux énergies de la passion, aux raffinements de la vie, à tous les mystères ?
一个男人难道不该和他恰恰相反,难道不该无所不知,多才多艺,领着你去品尝热情的力量,生活的三味,人世的奥秘吗?
[包法利夫人 Madame Bovary]
La société a une forte équipe technique, afin d'assurer la qualité de fabrication, l'ardeur au travail du personnel de l'entreprise, de haut en bas, pragmatique, Yi Tiaoxin raffinement.
公司拥有一支雄厚的专业技术队伍,为确保制造质量,公司上下员工勤奋、务实、求精一条心。
L'entreprise depuis sa création, et compatible avec le marché à un chef de file des technologies d'innovation et l'esprit de progrès continu, Cheyne raffinement.
公司自成立至今,一贯本着以市场为先导,以领先的科技及创新的精神,不断的进取,进益求精。
La société a toujours été à la crédibilité de la première, la qualité de raffinement, de pâte parfaite technologie, services, humaniste.
公司历来以信誉第一,质量求精、粘贴技术过硬、人性化服务。
Usine de culture style de travail: haute performance, de raffinement, de la souplesse, la recherche de la vérité éthique professionnelle: un homme au-dessus bord, le dur travail du coeur.
本厂文化工作作风: 高效、求精、灵活、求实职业道德: 正大光明做人,勤奋用心工作。
Les raffinements dans les mesures, en particulier àl'aide de radiotélescopes ont montré que cette masse est contenue dans un volume dont le diamètre est inférieur àla distance de Mercure au Soleil.
借助于射电望远镜,更进一步的观测显示,这么大的质量挤在一个半径比太阳-水星距离还小的区域内。
Société de bonne foi, italien amende raffinement de l'attitude de la carte pour faire de meilleurs produits pour les clients, les services sociaux!
公司本着诚信,精意求精的态度,做出更好的卡类产品为客户,社会服务!
Mon entreprise est petite, mais le raffinement, les designers ont de nombreuses années d'expérience de conception.
我公司虽小但求精,设计人员具有多年的设计从业经验。
La troisième assise changeante est le raffinement grandissant des alliances et des partenariats économiques entre et parmi les États, les organisations de la société civile et le secteur privé.
第三个不断变化的基本要素是国家、民间社会组织和私营部门之间以及它们本身之间的经济联盟和伙伴关系更加复杂。
Au cours de cette période, elle a représenté son Gouvernement avec un mélange d'autorité et de raffinement diplomatique.
在她任职期间,她结合权威性和杰出的外交技巧代表了埃及政府。
Beaucoup de ces projets (en particulier les projets d'envergure) impliquent une transformation radicale des modes de production et de l'environnement naturel d'une région en raison des importantes activités d'exploitation des ressources naturelles entreprises (y compris activités minières ou manufacturières diverses et activités de raffinement de produits énergétiques), de la nécessité de créer des installations d'élimination des déchets et de la construction de centres urbains exigeant d'importantes infrastructures de transports et de communications.
许多此类项目(特别是大型项目),由于长期大规模的开发自然资源,包括一些与采矿、制造和能源产品提练有关的活动,需要开辟垃圾处理场地以及城市中心建设需要大量的交通运输基础设施,这就意味着地区生产方式和自然环境的急剧改变。
C'est ainsi que depuis quelques années l'éventail des techniques et le degré de raffinement de l'analyse économique augmentent régulièrement au Brésil.
例如,近年来,巴西经济分析的技术种类越来越多,越来越复杂。
La région la plus fortement représentée est celle où les niveaux de compétence et de raffinement technique sont les plus élevés et où les États concernés sont les principales sources de financement de l'Organisation.
代表比例最高的区域的能力和技术精密度也最高,那里的有关国家是本组织的主要供资来源。
Cette coalition mondiale est devenue, aujourd'hui, un impératif catégorique, tant la nature, les méthodes, formes et manifestations de l'activité terroriste ont connu des métamorphoses, des changements et des raffinements insoupçonnés. Ce disant, je pense notamment aux terrorismes chimique, bactériologique, nucléaire et autres, dont les risques terrifiants, loin d'être une perspective éloignée ou théorique, méritent, au contraire, d'être sérieusement pris en compte, afin d'épargner à l'humanité l'apocalypse d'un naufrage collectif.
这种世界性联盟在品类上如今已经是绝对必要的,这是因为恐怖主义活动的性质、方法、形式和表现已经发生变化,并以出人意料的方式得到精炼,在这一点上我指的是化学、细菌、核及其他形式的恐怖主义,这些令人惊恐的危险已远远不是遥远或理论上的可能性了,为使人类避免一场集体性的灾难,对这些危险应该予以认真考虑。
En effet, nonobstant toutes les mesures draconiennes prises dans les aéroports, dans les avions et les navires, dans les locaux diplomatiques et ailleurs, les terroristes opèrent avec une aisance, voire un raffinement particulièrement déconcertants.
事实上,尽管在机场、在飞机和船只上,在外交住处和其他场地已采取各种极端措施,但恐怖主义分子的活动仍然特别令人不安地方便、甚至老练。
Un projet préparatoire aide à la création d'un centre de production plus propre pour l'industrie de raffinement du pétrole est sur le point d'être achevé et des efforts sont faits pour mobiliser des fonds afin de réaliser le projet proprement dit.
借助开发计划署技术服务支助的经费,一个炼油业洁净生产中心的预备性援助项目已接近完成,目前正努力为全面进行该项目争取资金。