Tout de suite, il y eut une mare, où l’étoile fumeuse de la lampe se refléta. L’ombre envahissait ce caveau muré, le corps semblait, par terre, la bosse noire d’un tas d’escaillage.
地上立刻形成一个血潭,映出安全灯朦胧的小星光。直挺挺的死尸倒在地上好像一堆黑煤渣,阴影笼罩着这个幽闭的地窟。
[萌芽 Germinal]
Mais en France, la radio-télévision est un monopole d'Etat; oui, bien sûr la télévision est en partie privatisée, mais elles reflètent quand même les idées du gouvernement.
可是法国的广播电视是国家垄断的;当然部分电视台私有化了,但是它们仍然反映的是政府的观点。
[北外法语 Le français 第三册]
Malgré un ciel solidement maçonné, les étoiles sont finalement bien pâles et mièvres… … face à l’éclat acide des réverbères reflétés dans l’eau.
天空可能会被凝固,星星将看起来苍白和无趣… … 与街灯青灰色的强光在水中倒影相比。
[L'Art en Question]
Parce que c'est important que la mode et la beauté, et même aussi mon industrie qui est la musique, reflètent notre société.
因为重要的是时尚和美,甚至是我从事的音乐行业,反映出了我们现在的社会潮流。
[美丽那点事儿]
Observez la vie locale sur les berges de ce lac où la vie sur l’eau reflète une ambiance apaisante.
观察这边湖泊两岸的当地的生活,这里的水上生活反展现悠闲舒适的气氛。
[旅行的意义]
La nuit, Wat Arun s’illumine et se reflète dans les eaux du fleuve Chao Phraya, c’est magique.
入夜后, 郑王庙的灯火倒映在湄南河的水面上,真是美轮美奂。
[旅行的意义]
Pour moi, c’est les énormes vagues du cap Horn, quand le soleil se lève... et que la lumière se reflète sur l’eau. On dirait un feu d’artifice !
J : 对我来说,这是好望角的巨浪,伴随着日出… … 海水反射晨光。就像烟花一样!
[Reflets 走遍法国 第二册 视频版]
Les réseaux de communications routières, ferroviaires et aérienners reflètent bien l’organisation centralisée de la France : ils disseminent sur la carte une toile d’araignée dont Paris est le centre.
公路网、铁路网和航空网很好地反映了法国向中央集中的特色:这些线路在地图上呈蜘蛛网状,巴黎位于中心。
[法语词汇速速成]
Certains noms de métiers, qui n’existaient qu’au masculin, se féminisent, reflétant la féminisation de l’emploi : on lit de plus en plus fréquemment « une ministre, une députée, une ingénieur(e), une chef, une professeur(e) ou une juge » .
一些职业名称从前只有阳性,如今也开始有了阴性,反映出职业的女性化:我们越来越经常看到这些字眼:“一名女部长,一名女议员,一名女工程师,一名女大厨,一名女教授,一名女法官”等等。
[法语词汇速速成]
Ces lieux reflètent une véritable ambiance 100% italienne, remplie d'italiens bruyants !
这些地方100%还原了意大利风情,充满了意大利的喧哗!
[旅行的意义]
Hefei, Anhui Bary reflétant une période de quatre de fer Materials Co., Ltd à investir dans la construction bureau, qui est actuellement le plus réfléchissant de la force des fabricants de matériel.
安徽合肥百瑞得反光材料有限公司由中铁四局投资兴建,是目前国内最具实力的反光材料的生产企业。
Cette musique reflète une culture originale de la région.
这首歌反映了这个地区独特的文化。
Son réticule reflète le goût d'une femme .
钱包体现了一个女人的品味 。
Les us et coutumes d'un pays reflètent sa culture.
一个国家的风俗习惯反映了它的文化。
En termes de qualité, et de faire des contrôles rigoureux de la gestion de projet, et s'efforcer chaque vie se reflète dans le montant de l'amende.
在质量上,工程管理严格把关,力争每处都是生活的精致体现。
Les niches fiscales reflètent la volonté politique du législateur de favoriser telle ou telle catégorie ou tel ou tel comportement.
避税窟,反映了立法者给予某些范畴或某些行为优惠的政治意愿。
L'amitié est une âme pour deux un cœur qui se reflète.
友谊是一个灵魂在两个心脏的反映。
Blue vagues sur le lac, la grande, des mousseux, des pics reflète, entre Fisherman's transition, sont prêts vives peintures de paysage naturel Vol.
湖面上碧波浩渺,波光粼粼,群峰倒映,渔人争渡,绘成一幅幅生动的天然山水画卷。
J’espère que le niveau le plus haut de l’échelle salariale pour ce poste reflétera de manière adéquate la valeur de mes compétences.
我期望该岗位工资范围的最高额将会恰当地体现我的技术价值。
Ouvert de peinture, le bois reflète l'effet artistique.
开放式漆,体现原木艺术效果。
Cela reflète la axée sur la population, de la nourriture, de médicaments, frais, corps sain pour atteindre le but.
就是体现了以人为本,方便食用,药食结合,达到健康身体宗旨。
Maintenant, au 21e siècle en raison de la santé de l'homme doivent refléter le soleil comme le leader de l'industrie alimentaire nutritionnel.
现在由于21世纪人类健康需要的体现,把阳光产业营养食品作为公司主导的项目。
Positif propagation vers le haut vers le bas pour refléter la négative.
正面的向下传播,负面的向上反映。
Les cheveux : ressemble à une vague enroulée, reflétant son animation et sa personnalité et en même temps précisant la caractéristique de la région natale de la mascotte et son origine.
像翻卷的海浪,显得活泼有个性,点明了吉祥物出生地的区域特征和生命来源。
Personnel subalterne sont bien formés, refléter pleinement la gamme Ai sécurité Nantong Bureau du guichet unique de services professionnels sont fournis.
下属员工均训练有素,全面体现艾谱保险箱南通办事处的一站式专业服务水准。
La secrétaire d'Etat, Hillary Clinton, a exprimé l'espoir que le résultat de l'élection présidentielle en Iran reflète "la véritable volonté et le désir de la population".
国务卿希拉里表示,选举的结果要能够真正反映人民的意愿和希望.
Vous ne pouvez pas vous souhaiter la signification des fleurs reflète, mais aussi par le biais de ses pétales »,« OUT.
您的心愿不仅仅可以在鲜花的寓意中体现出来,而且,还可以通过花瓣把它“说”出来。
Reflète pleinement les économies d'énergie produits, le radiateur est une nouvelle génération de produits.
产品充分体现节能,是散热器的换代产品。
Rapide, complet notion de service, les détails des produits reflètent la conception, la Jiangxinduyun tenir compte de l'apparence, la mode, tendance, encore stable.
快速、全面的服务理念,产品体现细节的设计,匠心独运,体现美观,时尚,潮流,而不失稳重。
Dans une compagnie professionnelle de créer de la valeur, de service reflète la force!
公司以专业创造价值,服务体现实力!