J'aime bien cette ville, parce que beaucoup de grands hommes y ont vécu.
我很爱这座城市,因为很多伟人在这里生活过。
[新大学法语1]
Tous ont vécu pendant la révolution industrielle.
他们都生活在工业革命时期。
[精彩视频短片合集]
Anne-Marie a été gérante du Palais et a vécu dans l'ancienne maison du facteur pendant 32 ans.
安妮-玛丽是宫殿的经理,她在邮差的老房子里住过32年。
[精彩视频短片合集]
J'ai compris alors qu'un homme qui n'aurait vécu qu'un seul jour pourrait sans peine vivre cent ans dans une prison.
于是我明白了,一个人哪怕只生活过一天,也可以毫无困难地在监狱里过上一百年。
[局外人 L'Étranger]
Ayant vécu à Londres pendant deux ans, il y a vu une capitale pourvue de grands parcs et de réseaux d'assainissements dont il souhaite s'inspirer pour Paris.
在伦敦生活了两年后,他看到了那里拥有大型公园和卫生网络,他希望巴黎从中汲取灵感。
[精彩视频短片合集]
Mais malgré le succès, Jane aura aussi vécu des épreuves, comme la mort tragique de son aînée Kate Barry, en 2013.
但尽管取得了成功, 简也经历了艰辛,例如她的长女Kate Barry在 2013 年不幸去世。
[热点资讯]
J'ai dit que Metz avait été au carrefour France-Allemagne ; ça a été une ville qui a toujours vécu des attaques et qui a été la base d'attaques offensives.
我说过,梅斯处于法德的交叉口;这个城市总是受到攻击,它是进攻性攻击的基地。
[Culture - Français Authentique]
Bon, il a un peu vécu et il est composé d'une résistance, d'un plateau juste au dessus qui permet de réverbérer la chaleur et de poser les pommes de terre pour les tenir au chaud.
好吧,它已经用了一段时间了,它由一个电阻组成,上面有个托盘,可以让热量回荡,而且还可以放土豆,保温。
[Jamy爷爷的科普时间]
Johan : C'est intéressant de voir que tu n'as jamais vécu en France, mais tu es mariée avec un Français depuis combien de temps ?
有趣的是,你从未在法国生活过,但你与法国人结婚多久了?
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Je l'ai vécu en allemand puisque j'ai eu besoin de l'allemand également dans mon travail et dans la vie quotidienne puisque je vivais en Autriche et que quand je suis arrivé, je ne parlais pas allemand.
我在德语上也经历过,因为我在工作和日常生活中也需要德语,因为我住在奥地利,当我刚到那里时,我不会说德语。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Ils sont jeunes, mais les jeunes qui ont vécu des difficultés, voire des épreuves à travers des différences culturelles, de langues etc.
虽涉世未深,却已身经逆境,甚至因文化差异、语言不通而饱受磨练。
De Goethe on peut dire qu’il a, par son inspiration, sa présence vécue, extraordinairement imprégné, animé, toute la pensée freudienne.
关于歌德,我们可以说通过他的灵感,他真实的在场,已经以特别的方式浸入,鼓舞了弗洛伊德的全部思想。
J’ai vécu toute ma vie avec ce sentiment de rejet.
我一直都有被抛弃的感觉。
"Nous savons que nous habitons près d'une faille mais nous n'avions jamais pensé que cela nous arriverait", confiait Pepe Tomas, 56 ans, infirmier qui a toujours vécu là.
56岁的当地的护士Pepe Tomas透露:“我们知道我们居住在断裂带附近,但从来没有想过会有地震。”
A l'époque où les voix des femmes étaient silencieuses, et leurs espoirs écartés, elle a vécu pour les voir se lever, se prononcer et déposer leur bulletin. «Oui, c'est possible ».
曾几何时,妇女没有发言权,她们的希望化作泡影,但是安•尼克松•库波尔活了下来,看到妇女们站了起来,看到她们大声发表自己的见解,看到她们去参加大选投票。是的,我们能做到。
A l'occasion destravaux, elle fait la rencontre d'Ivan, un ouvrier en charge duchantier qui a toujours vécu de petits boulots et qui a fait de laprison.
在她的小诊所动工修建的同时,她结识了西班牙来的建筑工人伊万,居无定所的伊万靠打零工为生,还曾经进过监狱。
Je suis n, j'ai vécu 7 ansen Russie, puis mes parents se sont fixés en Belgique,-Je suis né en Pologne, j'ai vécu 7 ansen Russie, puis mes parents se sont fixés en Belgique.
我出身在波兰,在俄国生活了7年,然后我父母定居比利时。
Mais je veux dire ici que l'explication religieuse neme convainc pas, j'ai vécu l'islam dans ma famille où les femmes et les hommespratiquaient leur religion sans avoir besoin de tous ces signes.
但是我在这里想说,人们所说的宗教原因不能够令我信服。在我生长的家庭里,男人和女人们实践着他们的宗教信仰,并不需要这些象征物。
Peut-être, mais de mémoire d'Algérien qui a vécu les deux chocs pétroliers (1973 et 1979), jamais l'argent public n'a été aussi « apparent ».
也许是这样,但阿尔及利亚人经历过那两次石油危机(1973年和1979年)的阴影,在他们的记忆里公共资金从来没有如此《透明》过。
Quarante ans après sa mort, la mémoire du "Che" reste vive.Comme si les générations nées après sa mort étaient nostalgiques de ce qu'ils n'ont pas vécu.
切(•格瓦拉)牺牲已经四十年,对他的怀念依然在流传。
Pour beaucoup de recruteurs, il est intéressant de savoir si vous êtes originaire de province ou de Paris et sa région et… si vous avez toujours vécu au même endroit.
对于很多招聘者来说,他们对于应聘者是巴黎人还是外省人,应聘者住的地区,以及应聘者是否长久以来一直居住在某个地方等很感兴趣。
Lorsque j'avais six ans j'ai vu, une fois, une magnifique image, dans un livre sur la Forêt Vierge qui s'appelait « Histoires Vécues ». Ça représentait un serpent boa qui avalait un fauve.
我六岁那年,有一次,在我一本名字叫做《真实的故事》的关于原始森林的书里面看到了一副华丽的图片。上面画着一只蟒蛇在吞掉一只野猫。
Les chercheurs n'ont en revanche pas relevé d'apparition de la maladie s'écartant de la moyenne chez les personnes ayant vécu à une distance supérieure à 50 mètres d'une ligne à haute tension.
另一方面,研究者发现,住高压线50米之外的人,并没有出现超出一般平均水平的阿尔茨海姆症发病率。
Certaines toiles sont des reproductions de mes anciens tableaux, d'autres symbolisent l'histoire chinoise et française , ce sont les périodes que j'ai vécu.
其中很多画是我以往作品的放大复制,此外还有些我经历过的社会历史画面,有中国的,也有法国的,记载着我曾生活过的某些时期。
Je suis d'autant plus sensible à cette question que j'ai vécu en Indochine puis au Viet Nam et que j'ai connu directement ou indirectement le prix de toutes les guerres qui s'y sont déroulées.
对于这个问题我感同身受,因为我在印度尼西亚和越南都了解了这一问题,而且我直接或间接的了解了各次战争的代价。
On disait qu'il ressemblait à Byron -- par la tête, car il était irréprochablequant aux pieds --, mais un Byron à moustaches et à favoris, un Byronimpassible, qui aurait vécu mille ans sans vieillir.
有人说他象拜伦——就是头象,至于脚可不象:他的脚并没有毛病,不过他的两颊和嘴上比拜伦多一点胡子,性情也比拜伦温和,就是活一千岁他大概也不会变样。
Pendant plus de 400 ans, cette oeuvre a vécu le meilleur et le pire, l'age d'or et la décadence de l'opéra kunqu.Elle a été le témoin de la joie et de la tristesse du kunqu.
这部戏剧作品,从诞生之日起的400多年里,经历了昆曲的极盛和极衰,见证了昆曲的大喜和大悲。
Je croisplutôt que la raison principale est que le voile est vécu comme un rempartcontre la violence sexiste, symbolique ou exprimée.
我认为,这些知识妇女决定带上头巾面罩的主要原因是,这些东西在生活中成为一种防御的工事,用来抵抗象征性的或明确表达的性别歧视暴力。
Si, au contaire, vous examinez l'art ,vous supposez que ces hommes ont vécu dans une fête perpetuelle, et que des imagination aussi fougueuses appartienment à un régime de liberté excessive.
假如,正好相反,如果你观看的是它的艺术,你就会设想那些人生活在一种永久的欢宴当中,这样热烈的想象属于一种极为自由的体制。”
Le long de mon vécu biculturel, je prends conscience que les Chinois et les Français n’ont pas les mêmes notions, ni le même langage ni le même état d’esprit vis-à-vis de l’humanité.
在中法两种文化中生活多年,我意识到中国人和法国人对“人性”的理解非常不同:概念定义不同,措词用语不同,思维方式不同。