Après avoir resserré le nœud de sa cravate, il alla frapper délicatement à la chambre de sa fille et annonça que je le petit déjeuner de Madame était servi.
接着他系紧领带,走到朱莉亚卧室前轻轻敲门,说太太的早餐准备好了。
[那些我们没谈过的事]
Dans cet espace resserré entre le cap Bon et le détroit de Messine, le fond de la mer remonte presque subitement.
在伯恩角和麦西纳海峡的狭窄空间里,海底几乎是突然上升。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Et en effet, était-il probable que l’on pût rencontrer le narwal dans ce détroit resserré ?
的确,我们哪能在这狭窄的海峡里碰到那条独角鲸呢?
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Le fleuve resserré en cet endroit les porta avec une rapidité et un bruit horrible.
河身忽然狭小,水势的湍急与轰轰的巨响,令人心惊胆战。
[憨第德 Candide]
Tous avaient été très présents ces derniers temps et leurs liens s’étaient resserrés.
所有的人都焕发了工作热情,同苏珊的关系也颇有改善。
[你在哪里?]
À la date du 31 janvier, quatre jours après son départ, le Macquarie n’avait pas encore franchi les deux tiers de cet océan resserré entre l’Australie et la Nouvelle-Zélande.
1月31日,从开船到现在已经4天了,麦加利号在澳洲和新西兰之间的那片狭窄的洋面上还没有走到三分之二的路程。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Rien n’est plus dangereux que ce rapide, resserré à cette époque et irrité par les pilotis du moulin du pont, aujourd’hui démoli.
没有比这急流更危险的了,当时这水流并不宽,并被现已拆除的桥头磨坊的一排木桩所堵塞,因而十分湍急。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Dans la partie administrée par l'Inde, l'étau s'est resserré de façon insupportable ces derniers mois sur une population révoltée par la décision de Narendra Modi de revenir sur son autonomie.
在印度管理的部分,最近几个月,绞索收紧了令人难以忍受的,因为纳伦德拉·莫迪(Narendra Modi)决定改变其自治权而反抗。
[Le Dessous des Cartes]
J'aime bien quand c'est un tout petit peu plus resserré sur le dessus.
我喜欢它的顶部有点紧。
[魅力无穷的传统手工业]
Une bonne trentaine, et dans un laps de temps assez resserré.
一个不错的三十,而且在相当紧的时间框架内。
[科技生活]
Les chefs de guerre ont resserré leur emprise sur la population civile et organisé un marché.
军阀加紧了对平民人口的控制,开办起了生意。
Deuxièmement, la CEPALC a resserré et approfondi ses relations avec la Commission des communautés européennes, qui est désormais l'un de ses principaux contribuants et partenaires en ce qui concerne l'offre de services de coopération technique à ses parties prenantes.
第二个因素是,与欧洲经济委员会的关系得到加强和深化,欧洲经济委员会已经成为拉加经委会向其利益有关者提供技术合作服务方面最重要的参与者和合作伙伴。
À ce propos, l'intervenante note que les fonctions publiques allemande et suisse, qui étaient réputées être parmi les plus généreuses au monde et qui ont été envisagées en tant que points de comparaison pouvant remplacer l'Administration fédérale des États-Unis, ont resserré les indemnités qu'elles offrent, lié les augmentations de traitement au rendement, allongé les plages de travail et réduit ou limité les prestations de retraite.
她在这方面指出,尽管德国和瑞士的公务员制度一直被视为世界上的最慷慨的制度,而且被作为可能替代美国联邦公务员制度的参照制度研究过,但这两个国家对所提供福利作出了限制,将增加薪资与业绩挂钩,延长了工作时数,减少了养恤金或者制定了养恤金限额。
Le Secrétariat a resserré la coopération entre les opérations de maintien de la paix présentes en Afrique, et la MINUSIL, la MINUL et l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) ont intensifié les échanges d'information et augmenté le nombre de réunions périodiques entre les militaires et le personnel des services organiques.
秘书处一直努力追求非洲各维持和平行动之间的更大合作,联塞特派团、联利特派团以及联合国科特迪瓦行动(联科行动)一直在增加信息分享程度以及军事和职能部门工作人员定期会晤的频率。
Le Comité exécutif de l'Instance a resserré sa coopération aux fins de la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme avec le bureau régional pour l'Asie centrale de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, le Centre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en Ouzbékistan et les missions diplomatiques accréditées en Ouzbékistan.
地区反恐怖机构执行委员会推动了与联合国毒品和犯罪问题办事处中亚区域办事处、乌兹别克斯坦欧洲安全与合作组织(国安组织)中心和驻乌兹别克斯坦共和国的外交使团在打击恐怖主义、分裂主义和极端主义方面的合作。
Le programme a resserré la coopération avec diverses organisations et institutions par la signature de mémorandums d'accord.
该方案通过签署谅解备忘录,增强了与各组织和机构的合作。
Au niveau mondial, les liens entre la recherche, le suivi à long terme, les évaluations intégrées et l'action se sont considérablement resserrés au cours des 10 à 15 dernières années.
研究、长期监督、综合评估和政策制定之间的联系在过去10到15年间在全球一级得到了很大提高。
La collaboration entre les commissions en tant que membres de l'Équipe spéciale a resserré les liens entre producteurs et utilisateurs de statistiques aux niveaux mondial, régional et national, y compris les gouvernements, les bureaux de statistique des Nations Unies, les organisations non gouvernementales concernées et autres partenaires.
委员会作为工作队成员加强协调协作,在全球、区域和国家各级、包括政府、联合国统计司、相关非政府组织和其他组织之间加强了统计数字提供者与使用者之间的联系。
Dans le Golan syrien occupé, Israël a également resserré son étau sur les ressources en eau.
“以色列还在被占领的叙利亚戈兰加紧对水资源的控制。
Avec le concours actif des donateurs et des pays de programme et sous la conduite du Conseil d'administration, le processus de réforme engagé il y a quatre ans a transformé le PNUD, qui a resserré son orientation thématique pour devenir une organisation de plus en plus axée sur les résultats, fondée sur les connaissances et responsabilisée.
由于有捐助国和方案国的积极参与,有执行局的管理,所以四年前开始的改革进程已使开发计划署变了样:它减少了着眼于主题的做法,更多地着重效果、以知识为动力并实行问责制。
L'Union européenne a également resserré ses liens avec les pays de la région qui ne sont pas candidats à l'entrée et a adopté une nouvelle stratégie fondée sur des liens de bon voisinage.
同样,欧盟加强了与尚未成为欧盟候选国的国家的密切联系,并实施了睦邻新战略。
Ces exercices militaires conjoints, qui ont également favorisé l'amitié et resserré les liens entre le personnel militaire des États-Unis et celui des Philippines montrent que le pays est fermement engagé dans la lutte contre le terrorisme qu'il mène en renforçant les capacités de ses militaires et en améliorant les relations bilatérales avec les États-Unis.
这些联合军事演习也促进了美国和菲律宾军事人员之间的友谊并加强了彼此的关系,演习表明菲律宾通过加强其军事人员的能力以及加强与美国的双边关系,继续坚决承诺参与打击恐怖主义的斗争。
Ces liens pourraient être encore resserrés grâce à l'élaboration d'une doctrine, de normes et de procédures communes pour la planification et la gestion conjointe des opérations de maintien de la paix.
为联合规划和管理维和行动确立共同理论、标准和程序,可以进一步加强这些联系。
Le Fonds a renforcé son action dans le domaine de l'élaboration des politiques et a resserré ses partenariats avec les gouvernements, les organismes des Nations Unies, les donateurs et les organisations de la société civile qui recherchent les mêmes résultats que lui.
人口基金愈来愈多地参与了政策工作,并加强了与各国政府、联合国各机构、捐助者和民间社会组织的合作伙伴关系,以实现共同成果。
Les partenariats avec d'autres conventions relatives à la biodiversité ont été resserrés, comme en témoigne l'adoption d'un plan de travail commun avec la Convention de Ramsar.
与其他生物多样性相关公约的伙伴关系也得到了增强,与《拉姆萨尔公约》通过一项联合工作计划就是证明。
De ce fait, les décideurs ont été conduits à revoir les politiques nationales et, dans certains pays, il y a eu des réformes qui ont resserré les critères d'admissibilité, afin d'encourager ou d'inciter de nombreuses personnes atteintes d'invalidité à entrer sur le marché du travail et à occuper des emplois.
因此,决策者开始审查国家政策,某些国家还进行了加紧资格控制的改革,以鼓励或引导许多残疾人进入劳动力市场并找到工作。
À ce sujet, ils se sont félicités que les États riverains et la communauté internationale aient resserré leurs liens de coopération.
关于这一点,他们欢迎沿岸国与国际社会更加密切地合作。
Il a resserré sa coopération avec le secrétariat de la CEDEAO, ce qui permettra de prendre de nouvelles initiatives pour combattre la corruption, le terrorisme, le blanchiment d'argent, la traite des êtres humains et le contrôle des drogues.
办事处扩大与西非经共体秘书处的合作,将采取一些新的举措打击腐败、恐怖主义、洗钱、贩运人口和进行药物管制。
Le Département a également établi des partenariats resserrés avec les organisations non gouvernementales en les appuyant financièrement dans l'administration et la gestion des centres institutionnels qu'elles gèrent.
社会福利部还与非政府组织结成小型伙伴关系,向这些组织提供财政支助,用于这些组织开办的机构中心的行政和管理工作。
L'écart entre l'ensemble de la population et les SC s'est également resserré au cours de la même période, tant en milieu urbain qu'en milieu rural.
在同一时期内,不管是在城市还是农村地区,总人口与在册种姓之间的差距也减少了。