Tout le monde, Monsieur, excepté celui qui me l’a remise.
“除了给我这封信的人外,没有人知道!”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Personne ne l’avait vue, excepté le voyageur, qui mangeait lentement son maigre souper.
除了那个慢慢吃着素饭的客人以外,谁也没有看见她。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Exceptée la Lune, tous les satellites en orbite autour de notre planète sont des satellites artificiels fabriqués et envoyés par les hommes.
除了月球以外,其他所有环绕地球运行的卫星都是人造卫星,由人类制造和发射。
[un jour une question 每日一问]
Et presque tous les cas et excepté un, ont été localisés dans la ville de Putian, la ville de Quanzhou a signalé un cas unique.
所有病例均来自莆田市,除了其中一例,这个病例来自泉州市。
[新冠特辑]
Fauchelevent s’était attendu à tout, excepté à ceci, qu’un fossoyeur pût mourir. C’est pourtant vrai ; les fossoyeurs eux-mêmes meurent. À force de creuser la fosse des autres, on ouvre la sienne.
割风什么都料到了,却没有料到这一着,没有料到埋葬工人也能死。那却是事实,埋葬工人一样会死。人在不断替别人挖掘坟坑时,也逐渐掘开了自己的坟坑。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Pas un autre homme, excepté le médecin de la police, ne peut entrer dans la salle des mortes. C’est même écrit sur le mur.
“除了警署的医生以外,任何男人都不许进太平间。那是写好在墙上的。”
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
En Amérique du Sud, excepté pour la Bolivie, les différences culturelles sont moins importantes, c'est ambiance latino un peu partout.
在南美洲,除了在玻利维亚,其他地方文化差异没这么大,到处都是拉丁文化氛围。
[Alter Ego+3 (B1)]
Je vais tout mettre dans mixeur, excepté le laurier le thym.
我要把所有东西放进搅拌机里,除了月桂叶和百里香。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Il avait même formellement défendu de le réveiller plus tôt, excepté en cas d'incendie.
并且他明确地禁止旁人在10点钟以前唤醒他,除非是发生了火警。
[莫泊桑短篇小说精选集]
C’est tout, excepté du piano, ma parole ! Chaque fois j’y suis reprise, je crois entendre un orchestre. C’est même plus beau que l’orchestre, plus complet.
说真的,那里面什么都有,就是没有钢琴声。每次听的时候,我都以为是听一支管弦乐队在演奏。甚至比管弦乐队奏得还美,还完整。”
[追忆似水年华第一卷]
Ils sont tous narrés du point de vue de Bella, à la première personne, excepté le quatrième roman qui est en partie selon le point de vue de Jacob Black.
故事是以Bella作为第一人称来讲述的,直到小说的第四部分从雅各布的视角出发。
Nous partons tous, excepté mes deux frères.
除了我的两个兄弟以外, 我们都动身。
J’étais bien préparé pour cette journée, et excepté la crème solaire et les lunettes de soleil, j’ai aussi emmené une ombrelle pour éviter de bronzer.
我的准备工作也挺充分滴,除了防晒霜啊、太阳眼镜啊,连阳伞都带着了,才没被晒成炭,那天阳光可烈了。
Elle est pour beaucoup comme les millions d'autres qui ont fait la queue pour faire entendre leur voix dans cette élection, excepté pour une chose - Ann Nixon Cooper a 106 ans.
她和其他数百万排队等待投票的选民没有什么差别,除了一点:她已是106岁的高龄。
Qui de nous a le meilleur partage?Personne ne le sait, excepté Dieu.
至于我和你们谁活得更好,只有上帝知道。
Ils sont tous malades, excepté lui.
他们都病了,除了他。
Eux exceptés, personne n'a entendu parler de cela.
除了他们以外, 谁也没有听说过此事。
Ils se ressemblent parfaitement excepté que l'un est un peu plus intelligent que l'autre.
除了一个比另一个稍为聪明一些以外, 他们俩完全相像。
Je suis content de tous, excepté de vous.
什么都让我满意, 就是您除外。
9 Il n'est pas plus grand que moi dans cette maison, et il ne m'a rien interdit, excepté toi, parce que tu es sa femme.
9 在这家里没有比我大的。并且他没有留下一样不交给我,只留下了你,因为你是他的妻子。
Lors d'une paralysie "normale", tous les muscles, excepté le coeur et les yeux, se détendent pendant le sommeil.
“正常的”瘫痪是,所有肌肉--除了心脏和眼睛—在睡眠中放松。
J'y vais à pied, excepté quand je suis malade.
除非生病, 我都是步行去的。
Je fais une fois l'examen médical dans l'hôpital central de l'armée de mer en juillet cette année, normal tout excepté myopie des yeux.
我今年7月份在海军总医院做了一次体检,除了眼睛近视外一切都正常。
Personne ne peut vous donner la luminosité, excepté vous-même.
没有人能给你光明,除了你自己。
Conformément au paragraphe 4 de l'article 29 de cette loi, "il peut y avoir discrimination indirecte lorsque des règlements, critères ou pratiques en apparence neutres ont un effet défavorable disproportionné sur une grande partie des personnes du même sexe, excepté dans des cas où ces règlements, critères ou pratiques sont applicables et nécessaires et peuvent se trouver justifiés par des circonstances sans lien avec le sexe".
该法第29条第4款规定:“当显然中立的规定、标准或做法对同一性别的绝大部分人造成不利影响时可能发生间接歧视,当这种规定、标准或做法确实适当和必要且与性别无关的客观条件表明需要这样做的情况则例外。”
Des moyens de transport sont utilisés seulement pour se déplacer sur les routes bordant les forêts, excepté dans des cas où il est permis de se déplacer dans la forêt dans un but de gestion ou de protection.
除为了管理和保护而允许在森林里使用的情况外,只允许在森林的道路上使用交通工具。
L'article 15 du Code de travail du 14 avril 1972 stipule qu "en employant une personne il n'est pas autorisé d'imposer des restrictions implicites ou explicites à ses droits, ou des préférences implicites ou explicites en raison de sa race, de la couleur de sa peau, de son sexe, de son âge, de ses convictions religieuses, politiques ou autres, de son origine ethnique ou sociale ou de sa fortune, excepté les restrictions et privilèges fixés par des lois ou d'autres textes législatifs".
《劳动法》第15条规定:“在雇用一个人时,不应允许因为种族、肤色、性别、年龄、宗教、政治或其他见解、族裔、社会出身和财产地位对权利施加暗示或明确的限制,或给予暗含或明确的优惠,但法律和其他法案所规定的限制和特权除外。”
Une compensation financière pour un congé payé annuel n'est pas autorisée excepté dans des cas où il est mis fin aux relations de travail et où le salarié n'a pas utilisé son congé payé annuel.
不准向雇员提供带薪年假的货币补偿,除非雇用关系已经终止且该雇员尚未利用他/她的带薪年假。
Il est stipulé que les offres d'emplois ne doivent pas être adressées uniquement aux hommes ou aux femmes, excepté dans des cas où l'appartenance à un sexe est un objectif et une condition préalable justifiée de la tâche ou de la profession.
按规定,招聘广告不应只针对男子或妇女,但属于特定性别是履行相应任务或相应职业的客观和合理前提条件的情况除外。
La section 4 de l'article 29 de cette loi stipule que "la discrimination indirecte existe dans des dispositions, critères ou pratiques à première vue neutres mais qui ont des effets défavorables sur une partie beaucoup plus grande des personnes appartenant à un sexe, excepté dans des cas où ils sont appropriés et nécessaires et peuvent être justifiés par des circonstances objectives qui ne sont pas liées au sexe".
上述法律第29条第4款规定:“当显然中立的规定、标准或做法对同一性别的绝大部分人造成不利影响时可能发生间接歧视,当这种规定、标准或做法确实适当和必要且与性别无关的客观条件表明需要这样做的情况则例外。”