En effet, il deviendra le point névralgique de la rafle du Vel d'Hiv en 1942.
实际上,它成为了1942年夏季法国犹太人大规模抓捕行动的核心地带。
[精彩视频短片合集]
C'est le chimiste Hippolyte Mège-Mouriès qui rafle la mise avec un corps gras à tartiner à base de lait écrémé et de suif de bovin.
最终,化学家伊波利特-梅格-穆里耶斯凭借一种用脱脂牛奶和牛脂制成的可涂抹黄油赢得了奖金。
[德法文化大不同]
Le constructeur lyonnais Michel Félizat rafle le 1er prix avec ses bateaux destinés au transport de passagers.
法国里昂的建筑师米歇尔-费利扎的客船获得了一等奖。
[德法文化大不同]
En 1926, ce médecin danois rafle le prix nobel pour sa “découverte du Spiroptera carcinoma”.
在1926年,这位丹麦医生因其“发现螺旋体癌虫”而获得了诺贝尔奖。
[精彩视频短片合集]
Sony débarque avec la PlayStation chez nous en 1995 et rafle tout lors de la sortie avec des franchises telles que Gran Turismo, Wipeout ou encore Crash Bandicoot.
索尼在1995年将PlayStation带到了我们的面前,它在发布时大受欢迎,其特许经营权包括Gran Turismo、Wipeout和Crash Bandicoot。
[Jamy爷爷的科普时间]
A l'âge de 8 ans, elle avait pu s'échapper de cette rafle du Vel d'Hiv du 16 juillet 1942.
在 8 岁时,她得以逃脱 1942 年 7 月 16 日的这次 Vel d'Hiv 围捕。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Le 16 juillet, nous commémorerons les 80 ans de la rafle du Vél'd'Hiv, cette rafle de milliers de juifs qui, après avoir été parqués dans le gymnase parisien, allaient être déportés vers les camps de concentration.
7 月 16 日,我们将纪念 Vél'd'Hiv 围捕 80 周年,这次围捕数千名犹太人,他们在被赶进巴黎体育馆后,将被驱逐到集中营。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Et pour cause: tous les autres, une centaine d'enfants, ont été arrêtés 2 mois plus tôt, lors de la rafle du Vél'd'Hiv.
并且有充分的理由:所有其他人,大约 100 名儿童,在两个月前被捕,在 Vél'd'Hiv 围捕期间。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Donc du coup il y aura d'autres acteurs de Harry Potter mais il y aura aussi d'autres femmes bien sûr, en TeaTime. Aujourd'hui, elle rafle toujours des récompenses, elle parle beaucoup de féminisme et c'est très important.
所以突然之间,哈利·波特的其他演员也会有,当然,在TeaTime中也会有其他女性。今天,她仍然获奖,她谈论了很多关于女权主义的事情,这非常重要。
[喝茶小哥Romain]
L'Etat passe sous silence ce qui fut l'une des plus meurtrières rafle de l'histoire de France.
国家无视法国历史上最致命的围捕之一。
[法语专四听写实例模拟]
La rafle est la partie de la grappe constituée des petites branches entre les grains. On les enlève avant la fermentation. Il donne en effet des tannins verts, désagréables sur le palais.
指葡萄串上的梗柄。在进入发酵程序之前,果柄需要被摘除,否则,它会使葡萄染上酸涩的味道。
Cela dit, certaines situations sont préoccupantes, notamment le rapatriement forcé en juin de plus de 5 000 demandeurs d'asile rwandais du nord du Burundi, et l'éviction et l'arrestation récentes de milliers de réfugiés et de demandeurs d'asile au Zimbabwe, dans le cadre de la répression des rafles à grande échelle lancées contre les habitants des bidonvilles d'Harare.
不过,有些情况令人担忧,包括6月份迫使5 000多名卢旺达寻求避难者从布隆迪北部返乡,以及最近津巴布韦在哈拉雷大规模清除贫民区居民,赶走并逮捕了成千上万名难民和寻求避难者。
Depuis plusieurs dizaines d'années, les Palestiniens mènent une vie de réfugiés, privés de leur patrie, ou vivent sous l'occupation, endurant chaque jour, au vu et au su du monde entier, toutes sortes de pratiques cruelles, dont l'oppression et la soumission, la confiscation des terres, les rafles et autres mesures criminelles.
他们几十年来一直过着难民的生活,被剥夺了家园,或生活在占领之下,遭受到所有各种针对他们的恶劣行为,包括压迫、镇压、没收土地、大规模逮捕行动以及其他措施和犯罪行为,这些行径每天都在全世界耳闻目睹的情况下发生。
On ne se préoccupe guère des actes de violence et des mauvais traitements dont ces enfants sont victimes et les rafles organisées périodiquement par la police soulèvent peu de protestations.
街头儿童受到的暴力和虐待得不到关注,他们经常被警察围赶,人们对此也很少抗议。
L'application constante de la peine de mort, que le Président Kabila justifie par la nécessité de garantir la sécurité de la population - bien qu'il se soit qualifié lui-même d'abolitionniste -, l'existence d'une Cour de l'ordre militaire (COM) qui ne respecte pas les garanties judiciaires, les attaques permanentes à la presse indépendante (arrestations de journalistes, rafles dans des imprimeries, citations à comparaître, recours à une législation liberticide de l'époque de Mobutu), l'utilisation systématique de la torture, la pratique des disparitions forcées et des exécutions sommaires, tous ces faits apparaissent les plus graves.
死刑的实行仍在继续,卡比拉总统说这是处于保障民众安全的需要,尽管他自称主张废除死刑;存在着一个不保障被告权利的军事法庭;独立新闻不断受到袭击(新闻记者被捕、印刷厂被查抄、受到各种传唤、使用蒙博托时代扼杀自由的立法);大规模使用酷刑;被迫失踪和即决处决是最为严重的侵权行为。
Il s'inquiète particulièrement des cas relatés de violence policière à l'encontre de Roms, de rafles et de descentes de police arbitraires dans des campements de Roms.
它特别关注据报警察对罗姆人施加暴力、广泛逮捕和警察任意查抄罗姆人居住区等问题。
Des arrestations et rafles de civils palestiniens sont effectuées quotidiennement, tandis que plus de 11 000 Palestiniens sont emprisonnés ou détenus dans les prisons israéliennes.
占领国每天都逮捕和搜捕巴勒斯坦平民,以色列监狱中被监禁和拘留的巴勒斯坦总人数已超过11 000人。
Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.
9月21日,在金沙萨发生大规模逮捕的过程中,共有800多名露宿街头的百姓,包括181名儿童(通常被称作“街头儿童”)被刚果国民警察任意逮捕,关押到金沙萨警察局。
La Mission conclut que les rafles de groupes importants de civils et leur détention prolongée dans les conditions décrites dans le présent rapport constituent une peine collective et violent donc les dispositions de l'article 33 de la quatrième Convention de Genève et de l'article 50 du Règlement de La Haye.
调查团认为,包围大批平民并将他们长期羁押在本报告所述的情形下,是对这些人的集体惩罚,违反《日内瓦第四公约》第33条和《海牙章程》第50条。
Ces rafles et arrestations ont fait monter en flèche le nombre des civils palestiniens incarcérés et détenus par Israël, la puissance occupante.
这种搜捕和逮捕行动的结果是,被占领国以色列监禁或拘留的巴勒斯坦平民人数迅速增加。
La population vit dans la peur des rafles conduites de nuit, en général, par la police.
百姓生活在恐惧之中,害怕警察大多在夜间进行的搜捕。
Les rafles menées par les forces d'occupation israéliennes ont continué de plus belle en Cisjordanie, notamment dans le nord.
以色列占领军在西岸,特别是西岸北部的大规模搜捕行动从未停止。
Lui ont également été signalées de nombreuses exécutions extrajudiciaires résultant d'opérations menées par les autorités pour réprimer le crime en faisant des « rafles préventives » dans des communautés pauvres.
特别报告员也收到报告,其中指出由于当局为制裁犯罪,对较贫穷社区进行“预防性扫荡”并为此采取执法行动,结果造成大量法外处决情事。
Généralement, ces rafles ont lieu durant la nuit et fréquemment avec la participation des fonctionnaires en charge de la sécurité en collusion avec les forces parallèles ou par les forces parallèles (agissant de manière indépendante).
这些事情通常发生在深更半夜,往往有安全部队和平行部队的参与,或由平行部队本身执行。
Ces rafles sont caractérisées par des actes d'intimidation, de harcèlement, de racket, de mauvais traitements et de torture, d'exécutions extrajudiciaires et sommaires.
这些袭击的特点是恐吓、骚扰、敲诈勒索、虐待和酷刑、抢劫、非法拘留或逮捕、法外处决或即决处决。
Comme cela a déjà été indiqué, des informations crédibles et répétées indiquent que ces rafles ont augmenté de manière significative dès la nuit du 23 mars et encore plus durant les nuits qui ont suivi, c'est-à-dire des 24, 25 et 26 mars.
如上所述,有可靠和多次收到的报告表明,这些袭击在3月23日夜晚大量增加,在其后的夜晚甚至发生得更多。
La Commission considère également que les rafles, perquisitions et arrestations sans mandat créent un environnement propice aux abus des forces dites parallèles et milices agissant seules ou au côté des forces de sécurité.
委员会还认为,没有授权的袭击、搜查和逮捕所产生的环境有助于自己行动或与安全部队共同行动的所谓的平行部队和民兵滥用权力。
Par ailleurs, je demande également aux ministres en charge de la défense et de la sécurité intérieure de prendre sans délai toutes les mesures propres à la cessation de toute forme arbitraire de rafle, d'arrestation et de détention.
此外,我还请国防部长和国内安全部长尽快采取一切必要措施,制止一切形式的任意突击搜捕、逮捕和监禁。
Le Secrétaire général a exprimé des préoccupations similaires concernant les rafles et la détention des personnes vivant dans la rue.
秘书长对街头流浪者遭到围捕和羁押的情况,表示类似的关注。
Après leur arrestation lors de rafles, nombre d'entre elles restent longtemps dans les prisons israéliennes parce qu'elles n'ont pas les moyens de retourner dans leur pays.
许多妇女在突然搜查时被抓走,因付不起驱逐费,一直在以色列监狱内度日。