词序
更多
查询
词典释义:
voiler
时间: 2024-03-31 21:02:42
[vwale]

v. t. 1. 戴上面纱; 用罩布盖住; 用帷幔蒙住; [引]遮住, 蒙住:2. [转]掩盖, 掩饰; 隐瞒:3. [引]暗淡, 模糊, 朦胧:4. [摄](底片)蒙翳5. [船]用帆装备, 装上帆6. 弯曲, 扭曲, 翘曲, 变形:se voiler v. pr. 1. 戴面纱2. [引]变得黯淡, 变得模糊:3. 变得低哑, 变得不响亮4. 弯曲, 扭曲, 翘曲, 变形:v. i. [古]下陷常见用法

词典释义
v. t.
1. 戴上面纱; 用罩布盖住; 用帷幔蒙住; [引]遮住, 蒙住:
voiler une statue 给一个塑像蒙上罩布
se voiler le visage 戴上面纱
se voiler la face [转] (由于哀悼、羞耻、厌恶)蒙住脸
fenêtre voilée d'un store 用帘子遮住的窗


2. [转]掩盖, 掩饰; 隐瞒:
Il cherchait à voiler son chagrin. 他企图掩盖他的忧愁。

3. [引]暗淡, 模糊, 朦胧:
yeux voilés de larmes 为泪水年模糊的眼睛, 噙着泪水的眼睛
Le brouillard voilait les collines. 薄雾笼罩山丘。


4. [摄](底片)蒙翳
5. [船]用帆装备, 装上帆
6. 弯曲, 扭曲, 翘曲, 变形:

voiler une roue 扭弯一只轮子


se voiler v. pr.
1. 戴面纱
2. [引]变得黯淡, 变得模糊:

Le ciel se voile. 天空布满了云彩。

3. 变得低哑, 变得不响亮
4. 弯曲, 扭曲, 翘曲, 变形:

étagère qui se voile sous le poids des livres 被书的重量压弯了的书架搁板
roue qui se voile 扭曲的轮子



v. i.
[古]下陷

常见用法
de gros nuages voilent le ciel厚厚的云天空变得灰暗

近义、反义、派生词
近义词:
cacher,  couvrir,  dissimuler,  dérober,  entourer,  envelopper,  estomper,  filtrer,  intercepter,  masquer,  noyer,  obscurcir,  ouater,  tamiser,  atténuer,  gauchir,  éclipser,  éteindre,  escamoter,  déguiser

se voiler: pâlir,  brumeux,  embrumé,  estompé,  tamisé,  gauchir,  jouer,  fausser,  

反义词:
afficher,  démasquer,  dénoter,  dévoiler,  montrer,  révéler,  découvrir,  étaler

se voiler: émerger,  

联想词
cacher 藏,藏匿; occulter 隐藏; mentir ,说; masquer 替……戴假面具,替……戴面罩; taire 缄默不语; contenter 快乐; nier 否认,不承认,拒绝,抵赖; maquiller 化妆; moquer 嘲笑,嘲弄; ignorer 不知道; croire 相信;
短语搭配

agent voilant起雾剂

réactif voilant起雾剂

lumières voilées暗淡的光线

photo voilée模糊的照片

roue voilée扭曲的轮子;戽水链轮

planche voilée翘曲的木板

femme voilée戴面纱的女人

lumière voilée暗淡的光线

Le brouillard s'épaissit encore plus, la lune fut tout à fait voilée (Sand).雾变得更浓了,月亮全遮住了。(乔治·桑)

voiler une statue给一个塑像盖上罩布

原声例句

Comment? Tu ne l'as pas vue. Elle était voilée.

什么 你又没见过她 她面纱呢。

[夜幕下的故事]

Une voix douce, un peu voilée, s'éleva alors de la pénombre.

阴影里突然传来一个声音,是那种轻柔模糊的嗓音。

[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]

Un brouillard noir commença à voiler ses yeux.

黑雾开始在她的眼前出现

[《三体》法语版]

La sorcière voilée remua légèrement sur sa chaise.

着纱巾的女巫在座位上不易察觉地动了动。

[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]

Maintenant, l’âge venait, ses yeux de chat se voilaient parfois d’une mélancolie.

现在它已年老了,两只猫眼一般的眼睛不时流露出抑郁的目光。

[萌芽 Germinal]

Toutes les fenêtres hautes de l’édifice étaient voilées avec des rideaux cramoisis.

教堂里所有的高窗子都用深红色的窗帘遮住

[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]

La lune était voilée par un nuage, et il faisait très sombre.

这时,月亮被云遮住了,四周显得很黑。

[化身博士]

Brusquement, ses réflexions jadis opaques et voilées s'éclaircirent comme un ciel en plein hiver.

以前模糊不清的思绪突然异常清晰起来,像严冬冷冽的天空。

[《三体2:黑暗森林》法语版]

Qui êtes-vous, madame ? dit le comte à la femme voilée.

“您是谁,夫人?”伯爵对那个蒙面的女人说。

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Quel beau spectacle aussi quand les brouillards du matin voilent et baignent les pics et les flancs caverneux des montagnes.

最怜岩岫晓云蒙。

[《西游记》法语版]

例句库

Certaines femmes musulmanes se voilent encore de nos jours.

现在某些穆斯林妇女还面纱。

Alors quand, ici, à Paris, on me parlede liberté et de choix de se voiler, je souris.

因此,当我在这里,在巴黎这样的地方听到有人对我大谈起“选择带头巾的自由”,我只能报以冷笑。

Il cherchait à voiler son chagrin.

他企图掩盖他的忧愁。

Des agressions quotidiennes de musulmanes voilées et de musulmans portant la barbe ont été rapportées.

一直有关于带面纱的穆斯林妇女和留胡须的穆斯林男子每天被袭击的报告。

Que penser du travailsi les femmes sont de plus en plus obligées de se voiler pour aller travailler?

如果越来越多的妇女不得不戴着头巾去工作话,那末我们该对妇女走出家门工作作何感想?

Cependant, ne nous voilons pas la face.

然而,我们也不应自欺欺人。

À Bruxelles, huit établissements scolaires du réseau de la Communauté française sur 111 accueillent les jeunes filles voilées.

在布鲁塞尔大区,法语区系统的111所学校中只有8所学校同意女学生戴面纱。

S'agissant de la question de l'importance du protocole dans l'Organisation, il ne faut pas se voiler la face.

至于联合国是否是一个职级本位的组织的问题,现在需要面对事实。

Nous nous montrerons très constructifs dans notre attitude, mais on ne peut pas nous demander de nous voiler la face.

我们所采取的态度将是非常建设性的,但不能指望我们把头埋在沙子里。

Certaines se sont voilées par jeu, parprovocation, mais aussi par rébellion contre l'ordre dominant, trouvant là unedéfinition de la liberté.

一些女孩带头巾只是为了好玩,为了挑衅,同时也是为了对主流观念的反叛,她们在这样的行动中找到了一种对自由的定义。

Tant que l'Assemblée se voilera la face devant cette dure réalité, elle fera du tort à la cause de la paix.

大会如果继续无视这一严酷现实,对和平事业有害无益。

Ces violences que nous avons tous condamnées sont venues voiler nos rêves et nous rappeler la bête qui sommeille en chacun de nous.

我们所有人都谴责的暴力袭击使我们的梦想暂时消退,并提醒我们我们每一个人性格中潜伏的野蛮。

Toute mesure unilatérale prise en vue d'obtenir davantage de garanties de sécurité est inévitablement interprétée par les autres États comme une menace voilée.

其他国家必然将任何单方面寻求更大安全保障的行动视为隐含的威胁。

Je trouve qu’elle a un talent fou et je ne comprends pas ce qui lui arrive. «Se voiler la face» provient peut-être d’une grande détresse.

《在脸上戴面纱》也许来自于一份巨大的悲痛。

Cette année, nos assises sont voilées de sombre par le souvenir très proche dans le temps et dans l'espace des terribles attentats du 11 septembre 2001.

但今年9月11日,在离此不远处发生的可怕攻击给我们的会议蒙上了阴影。

J’aperçus soudain, de l’autre côté du fossé, la lueur d’une lanterne voilée. Elle disparut parmi les monticules, puis redevint visible ; elle se rapprocha de nous.

突然之间我发看,在沟的旁边,亮起了一个灯笼。灯光一会消失在小丘后面一会又出现在我们前面。它离我们越来越近。

Dorénavant - et c'est là l'innovation la plus importante -, les grands criminels ne peuvent s'abriter derrière les frontières étatiques en se voilant du principe de non-ingérence.

从现在起——这是最重要的发明——臭名昭著的罪犯不再能够在国家边界内寻求庇护和引用不干涉原则。

Un dimanche soir, Maubert Isabeau, boulanger sur la place de l’Eglise, se disposait à se coucher, lorsqu’il entendit un coup voilent dans la devanture de sa boutique.

一个星期天的晚上,住在教堂广场的面包商莫贝尔*伊扎博正准备睡觉,听见店铺的橱窗被猛击了一下。

Lorsque son adhésion a été remise en cause, aucune attaque voilée de ce genre ne s'est produite et la question a été simplement débattue sur le fond.

当其会员国身份受到威胁时,没有人进行这种露骨的攻击;相反,根据问题的是非曲直进行了辩论。

Parallèlement, Israël continue sa campagne, à peine voilée, de dépeuplement des quartiers palestiniens de Jérusalem-Est, visant en particulier Silwan, Sheikh Jarrah et le camp de réfugiés de Shu'fat.

同时,以色列继续在东耶路撒冷大张旗鼓地开展清除巴勒斯坦社区人口的运动,目标特别针对Silwan、Sheikh、Jarrah和Shu'fat难民营。

法法词典

voiler verbe transitif

  • 1. rendre moins net ou moins éclatant (soutenu)

    les nuages voilent le soleil

  • 2. ne pas faire connaître (quelque chose) (soutenu) Synonyme: dissimuler Synonyme: masquer

    elle voile sa colère par un large sourire

  • 3. dévier ou tordre (quelque chose) Synonyme: gauchir

    il a légèrement voilé la roue de son vélo

  • 4. couvrir d'une pièce d'étoffe (soutenu)

    un tissu en soie voile sa nudité

  • 5. marine garnir (un bateau) de pièces de tissu résistant permettant la propulsion grâce à l'action du vent

    il vient de voiler le navire

se voiler verbe pronominal de sens passif

  • 1. perdre sa forme plane ou circulaire initiale Synonyme: se déformer

    la roue de ma bicyclette s'est voilée

  • 2. perdre sa netteté ou son éclat

    le soleil s'est voilé

se voiler verbe pronominal réfléchi

  • 1. porter une pièce d'étoffe destinée à cacher le visage ou à couvrir les cheveux

    des religieuses qui se voilent

相关推荐

poulain n.m. 1. (不满30个月的)马,马驹子;马的毛皮 2. 培养的新手 3. poulain (de chargement) (搬桶用的)梯形滑道 4. poulain de charge 〔船〕护舷木 5. 〔船〕(船下水前船台上的)撑柱

Cf 参考,参照

envier v. t. 羡慕; 嫉妒, [古]想望, 想获得:常见用法 法语 助 手

contrepoint n. m. 对位法, 对位法作品; 配合主题, 对位主题

dégourdir v. t. 1. 使不再麻木:2. [引]把…热一热:3. [转]使变得活跃, 使变得机灵, 使变的聪明伶俐se dégourdir v. pr. 1. 使自己活动一:2. 变得活跃, 变得机灵, 变得聪明伶俐常见用法

fugacité n.f. 1. 〈书〉短暂,转即逝 2. 逸性,逸变

poivré poivré, ea.1. 加, 用调味;味 2. 〈转义〉辣;放肆, 淫秽

accompagnement n.m.1. 陪同, 伴随;陪同人员, 随从人员2. 〈转义〉伴随物;附属物 3. 【烹饪】配菜 4. 【音乐】伴奏, 伴奏部分 5. 【军事】 6. (重病人或长期卧床病人的)陪护;陪伴常见用法

centupler v. t.乘以一, 使增加到倍:

collé collé (être) adj. 考试不及格 point collé 胶合接头