À Combray où je savais quelle individualité de maréchal ferrant ou de garçon épicier était dissimulée sous l’uniforme du suisse ou le surplis de l’enfant de chœur, ce pêcheur est la seule personne dont je n’aie jamais découvert l’identité.
在贡布雷,我知道钉马掌的铁匠或杂货铺伙计的个性是藏在教堂侍卫的号衣或唱诗班该子的白色法衣中的。唯独这位渔夫,我始终没有发现他真正的身分。
[追忆似水年华第一卷]
Ton partenaire peut alors se sentir étouffé et perdre le sens de l'individualité.
然后,您的伴侣可能会感到窒息并失去个性。
[心理健康知识科普]
Nous avons plus d’une fois indiqué cet élément caractéristique de l’individualité de Marius.
我们不止一次地指出过马吕斯个性中这样一种独特的成分。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Non, il s'agit de trouver l'individualité de chaque fille, de la respecter et de la mettre en lumière.
不,这是关于找到每个女孩的个性,尊重它并将其曝光。
[美丽那点事儿]
Mieux : en le faisant progresser d'aventure en aventure, en choisissant tel ou tel destin, le joueur renforce cette individualité, ce qui aboutit en fin de compte à une infinité de combinaisons.
更好:通过从一个冒险到另一个冒险,通过选择这个或那个命运,玩家强化了这种个性,最终导致了无限的组合。
[硬核历史冷知识]
Ou plutôt la racine, les grilles du jardin, le banc, le gazon rare de la pelouse, tout ça s'était évanoui; la diversité des choses, leur individualité n'était qu'une apparence, un vernis.
或者更确切地说,树根、花园大门、长凳、草坪上稀有的草,所有这些都消失了;事物的多样性,它们的个性只是一种表象,一种外表。
[La nausée]
On décline une infinité de situations pour rendre au corps son individualité première.
[硬核历史冷知识]
Comme quoi, on peut avoir des individualités très bonnes mais quand même perdre le match… mais bon...
[硬核历史冷知识]
Arrêtez de dire ça pour les individualités, les trois de
[PSG Podcast]
Il y a une évolution parce qu'il y a certaines individualités qui ne sont pas
[PSG Podcast]
Pourtant, être à la mode n’est-ce pas subir des codes dictés par d’autres, et donc, perdre notre individualité ?
另一方面,时尚不也是人云亦云,随波逐流,迷失个性?
C'est paradoxalement là une façon de revendiquer l'individualité et la décontraction, en rejetant le vêtement « bourgeois ».
牛仔裤强调个性与放松,拒绝贵族阶级的传统服装。
Ainsi il ne sombre pas dans l’individualisme mais poursuit l’affirmation de son individualité sans cultiver l’égo et en en faisant un apport j oyeux et créatif à la société.
正是如此,他没有局限在个人的影子里,相反,在肯定自我个性的基础上,为社会带来了乐观的、有创造性的贡献。
J'ai établi la dignité, a établi l'individualité, a fixé tenaciously, tous est seulement parce que ne peut pas vous fixer.
我方下了尊严,放下了个性,放下了固执,都只是因为放不下你。
Avec le développement d’internet, l’OICQ s’est enrichi de pas mal de fonctions plus pratiques, celles-ci font voir l’individualité et rendent la communication plus caractéristique.
随着互联网环境的改善,增加了更多实用和更能展示个性的功能,使人与人的沟通更具色彩。
"l'identité nationale,l'individualité, l'harmonie et la coexistence" se font les thèmes et l'âme de ses créations.
他的作品大多表现中国民族题材, “民族、个性、和谐、共生”是XXX先生的创作主题,也是他艺术作品的灵魂。
Chaque année, le festival traditionnel intitulé « Vsled za solntsem » (En suivant le soleil) permet à des milliers d'enfants du Nord d'exprimer leur individualité créatrice et de s'initier aux traditions de leur culture nationale.
每年,题为“追日”的传统艺术节让数千名北方儿童可以表达自己的创作个性,并接受其民族文化传统的熏陶。
Les États parties doivent veiller à ce que les interdictions au titre de la Convention soient incluses dans leurs règlements nationaux applicables à toute individualité ou toute entité opérant dans le cadre de leur contrôle et de leur juridiction.
缔约国必须确保把《公约》规定的禁止措施变成适用于在其管辖和控制范围内运作的任何个人或实体的国内规则。
Il a été noté qu'une telle demande, même si elle pouvait assurer une coordination procédurale, n'affectait pas l'individualité des procédures d'insolvabilité visant chacun des membres du groupe, qui devait satisfaire au critère d'ouverture qui lui était applicable.
有与会者指出,联合申请既有可能确保程序的协调,而且只要集团某一成员符合适用的启动标准,也不影响破产程序相对于该成员的个别针对性。
Ce concept est basé sur la notion de l'individualité et des droits de chacun.
这一概念建立在个人的个性和权利的观念之上。
Les individualités disparaissent de plus en plus devant le coût élevé des médicaments, et nos peuples, aux confins de l'humanité, mènent un combat quotidien pour subvenir aux besoins alimentaires de leur famille et livrent inlassablement une bataille redoutable contre la mort.
药品的高昂价格日益导致我们对于那些每天都在为应付家人基本粮食需要而挣扎、每分钟都在与死亡鏖战的人的面孔视而不见。
Face au contexte socioéconomique en évolution et en vue de faire du XXIe siècle un siècle de paix et de prospérité, nous devons instaurer une société fondée sur l'égalité entre les sexes, où les hommes et les femmes peuvent pleinement exercer leurs compétences et exprimer leur individualité.
为应因不断变化的社会经济局势,并使21世纪真正和平与繁荣,我们必须建立一个两性平等的社会,使妇女和男人都能充分发挥其个性和能力。
Il a insisté sur la nécessité de permettre au Groupe spécial de garder son individualité et ses caractéristiques propres tout en renforçant la coopération technique entre pays en développement dans les programmes du PNUD.
他强调,应在开发计划署各方案中加强发展中国家间技术合作,同时保持技合特别股的独立性。
L'importance des données ventilées fiables et de qualité, le rôle du droit pénal, la participation politique des minorités et leur représentation à des postes de prise de décision et dans les quotas, les minorités handicapées et privées de leur liberté ont été évoqués, ainsi que le droit à l'individualité dans le contexte des droits collectifs des minorités.
会上讨论了可靠、优质的分类数据的重要性,刑法的作用,少数民族参政及担任其他决策性职位的比例和限额,身患残疾和被剥夺自由的少数民族成员,以及在少数民族集体权利背景下的个人选择权。
Elle est même en droit d'obtenir réparation des préjudices moral et matériel engendrés par ce comportement entravant l'épanouissement de son individualité.
她甚至有权要求因阻碍其个性发展的行为对其造成的精神和物质损害进行补偿。
Les parents ont l'obligation de prendre soin des enfants, de les protéger, de créer les conditions nécessaires à leur croissance, leur développement et leur épanouissement, de les élever dans l'esprit de l'humanisme et des valeurs spirituelles permanentes, et de les traiter en tant que personnes en tenant compte de leur individualité, de leur âge et de leur sexe.
父母有责任关怀、保护孩子,为他们的成长、发展和深造创造条件,培养他们具有人道主义精神和牢固的价值观,言传身教,并考虑到孩子的个性、年龄和性别。
L'instauration de la réciprocité en matière de traitement mutuel des époux atteste de la reconnaissance par la loi de l'émergence de l'individualité de la femme en tant qu'être humain qui, en tant que tel, a des droits propres, abstraction faite de sa situation matrimoniale.
建立夫妻之间的互利关系,证实法律承认妇女作为个人具有的个性,不论其婚姻状况如何,妇女既然是人,就有自己的权利。
Il est donc important de préserver l'individualité de son processus de suivi.
因此,十分重要的是,每次会议后续进程的特征得到保持。
Mme Rachel Brett du Bureau Quaker auprès des Nations Unies à Genève a fait observer, dans ses observations liminaires, que l'ensemble des procédures spéciales ne constituait pas encore un système et que la question fondamentale était de savoir comment passer d'une série de mandats particuliers, dont la création est sui generis et ad hoc, à un système commun, sans perdre les avantages de l'individualité.
贵格会联合国日内瓦办事处的Rachel Brett女士在其介绍性发言中指出,特别程序聚合体还不成其为制度,关键问题是如何不止步于收集自成一类设定的个别任务,而是继续在特设的基础上形成一种具有凝聚力的制度,同时又不失去其独特性。