Mais ce hochement de tête affecté ainsi d’habitude à un événement à venir mêle à cause de cela de quelque incertitude la dénégation d’un événement passé.
这种摇头,通常是用来表示不愿参加未来的活动的,因此在否定过去的事情当中也渗入了一点犹疑的味道。
[追忆似水年华第一卷]
Le Parisien pourrait-il résister aux insinuations perfides, aux calomnies doucereuses, aux médisances pleines d’éloges, aux dénégations naïves qui allaient constamment tourner autour de lui pour le trompé ?
他们要用花言巧语去阴损人家,表面上恭维,骨子里诋毁,时时刻刻说些似乎天真而别有用心的话:那巴黎人是否能够抵抗这些手段,不上他们的当呢?
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Mais Winky hocha vigoureusement la tête en signe de dénégation et renversa un peu plus de Bièraubeurre.
但闪闪使劲摇了摇头,又把一些啤酒洒在身上。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Il hocha violemment la tête en signe de dénégation et fixa les yeux sur une affichette qui vantait les services d'une compagnie d'assurances.
他使劲摇摇头,抬头盯着一幅家庭保险广告。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Harry hocha la tête en signe de dénégation et remarqua en même temps que la douleur de sa tempe droite empirait.
哈利摇了摇头,这才发现他的右边太阳穴疼得越来越厉害了。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Harry, qui s'attendait à des dénégations, fut pris au dépourvu.
哈利原来以为卢平不会承认这件事,因此也大吃一惊。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Ne mettez pas votre robe devant votre bouche et dites plutôt à M. le ministre… Mais Marietta poussa un nouveau gémissement étouffé et hocha frénétiquement la tête en signe de dénégation.
[哈利·波特与凤凰社Harry Potter et l'Ordre du Phénix (Harry Potter 5)]
Un lent mouvement de dénégation lui répondit.
[巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)]
Certains disent huit cents… Geralt remua la tête en signe de dénégation.
[巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)]
Il hoche la tête en signe de dénégation.
他摇头表示否认。
Depuis le 11 avril, le Gouvernement de la République cubaine dénonce la présence du terroriste Luis Posada Carriles sur le territoire américain, dans le contexte des déclarations du Président Fidel Castro Ruiz ; il a produit des éléments probants attestant que le terroriste se trouve aux États-Unis, en dépit des dénégations des autorités de ce pays, formulées en public et en privé.
从4月11日起,古巴政府菲德尔·卡斯特罗· 鲁斯主席在声明中谴责恐怖分子在美国境内,并提出可靠证据说明他在美国,尽管美国行政当局正式和非正式拒绝承认。
Ces allégations ont fait l'objet de dénégations vigoureuses de la part des autorités nigérianes.
这些报道遭到尼日利亚当局极力否认。
Il est également possible que des terroristes aient été impliqués dans le commerce de diamants provenant de zones de conflit, sachant toutefois que les affirmations et les dénégations à ce sujet se sont multipliées.
此外,恐怖分子还可能参与了钻石的交易,尽管关于这一问题的主张和反主张此起彼伏。
Malheureusement, dans de nombreux pays, l'opprobre lié au sida entretient un climat de silence et de dénégation, qui incite les séropositifs à taire leur état, surtout sur leurs lieux de travail.
遗憾的是,在许多国家,艾滋病带来的耻辱造成了一种保持沉默和拒绝接受现实的氛围,使艾滋病毒感染者不敢公开自己的健康状态,尤其在工作场所更是如此。
Évidemment, nous ne devrions tolérer aucune tentative de falsification des faits historiques concernant l'occupation soviétique des États baltes ou la dénégation du Holodomor provoqué délibérément en Ukraine et qui a fait des millions de victimes.
显然,我们不应该容忍有人企图伪造关于苏维埃占领波罗的海国家的历史事实或否认乌克兰境内蓄意造成的大饥荒——该大饥荒造成数百万人死亡。
Le caractère politique des faits qui motivent l'infraction est une des causes de dénégation de la demande d'extradition.
犯罪的动机具有政治性质,是拒绝引渡请求的原因之一。
Cette année, le monde est passé de la dénégation persistante à un appel insistant à l'action.
今年,世界从顽固否认转变为坚持要求采取行动。
En dépit des dénégations répétées d'Israël, ce à quoi les habitants de Gaza étaient confrontés avant cette récente attaque israélienne n'était rien de moins qu'une crise humanitaire artificiellement provoquée par le siège israélien de Gaza, ce qui est très important, car cela prouve que le peuple de Gaza ne souffre pas d'un manque de ressources.
尽管以色列一再否认,但加沙人民在以色列最近袭击之前已面临的局势就是以色列围困加沙造成的一场人为的人道主义危机,这是非常重要的一点,因为它表明加沙人民并不是由于缺乏资源而遭受苦难。
Il prend note des dénégations énergiques de la délégation polonaise (art. 3, 12 et 16).
委员会注意到波兰代表团绝然驳斥一切关于波兰领土上设有秘密拘留设施的指称。
La méthode de la dénonciation publique, qui a pour but de mettre dans l'embarras des pays souverains, ne conduit qu'à une forte résistance de leur part et à des dénégations qui vont à l'encontre du but recherché, à savoir obtenir que la communauté internationale se penche de façon concertée sur les situations qui méritent qu'on s'y arrête.
“点名并羞辱”的政策是一种让主权国家处境尴尬的做法,它只会带来有力的抵抗和徒劳无益的辩驳,即使面临需要国际社会协力处理的状况时,这种做法也是有害无益。
Malgré les dénégations israéliennes, aucune de ces mesures n'a de rapport avec la sécurité militaire.
以色列以军事安全为借口实行上述举措,事实上这些举措无一与军事安全有关。
Le Groupe se félicite de ce que l'AIEA se penche sur la question des dénégations d'expéditions de matières radioactives et encourage l'Agence à poursuivre ses travaux afin de résoudre ce problème pour toutes les matières radioactives répondant aux normes de sûreté.
小组欢迎原子能机构处理拒绝运输放射性材料问题,并鼓励原子能机构继续开展工作,以解决符合所需安全条例的所有放射性材料的运输问题。
La pauvreté et l'accès limité à l'éducation, à la santé et aux autres services contribuent déjà à la dénégation de droits économiques, sociaux et culturels à des groupes historiquement discriminés.
贫困及获得教育、卫生和其他服务的机会有限是传统上受歧视的群体的经济、社会和文化权利被剥夺的推动因素。
De telles activités comprennent notamment les efforts clandestins visant à acquérir des installations pour le cycle du combustible nucléaire ayant un rapport direct avec les armes nucléaires, le non-signalement de ces activités à l'AIEA comme l'exige le Traité et le recours à des tactiques de dénégation et de dissimulation lorsque ces activités sont mises au jour.
这类活动的例子包括暗中设法取得与核武器直接相关的燃料循环设施,没有按要求向原子能机构汇报此类活动,或是此类活动暴露时采用否认和欺骗策略。
La poursuite et l'aggravation de la guerre qui est faite aux femmes dans l'arène domestique : la dénégation de leurs droits en matière de santé et de procréation, le viol, les meurtres auxquels recourent les chasseurs de dots, la traite des êtres humains et la prostitution, les crimes d'honneur et les infanticides féminins.
亚太地区各民族国家的日益军事化和核化; 该区域不断演变的原教旨主义、教族和民族冲突; 主导的发展模式、贫困的全球化和贫困的日益女性化; 在个人领域针对妇女的不断升级的战争:妇女的保健和生殖权利、强奸暴力、嫁妆谋杀、贩运和卖淫、侵犯名誉罪、杀害女婴。
Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter des lois, ou d'assurer l'application de celles qui existent déjà, afin d'interdire les pratiques coutumières telles que la polygamie, les mutilations génitales féminines, les restrictions concernant l'accès à la terre, à la propriété, au logement et au crédit, et la dénégation du droit de recevoir des terres en héritage, et de combattre ces pratiques par tous les moyens, notamment par des programmes d'éducation à l'échelon national.
委员会促请缔约国制定或执行法律,禁止某些习惯性做法,例如多婚制、女性性器官残割、限制妇女取得土地、财产、住房、信贷的机会和不准妇女继承土地等,并采取措施,通过一切手段,包括全国教育方案,来制止这些做法。
En Irlande, nous continuons de travailler pour lutter contre les forces de la dénégation, des préjugés et de la peur.
我们在爱尔兰继续努力克服否定、偏见和惧怕的力量。
Il appartient désormais au Gouvernement de l'autoriser à se rendre en Iraq pour recueillir, sur place, des renseignements sur la situation, et de répondre de manière détaillée à ses lettres, au lieu de se contenter de dénégations générales.
须由伊拉克政府准许他访问该国,这样他才能实地搜集关于情况的资料,也应详细答复他的信件,而非只是笼统予以拒绝。
À cet égard, nous sommes toujours noyés dans un épais brouillard d'ignorance, et parfois de dénégation.
在这一方面,我们仍然被愚昧有些时候是否认的迷雾所遮蔽。