Il hisse un pavillon blanc en signe de trêve et part pour la France.
它挂着表示一面白旗,象征休战,驶向法国。
[德法文化大不同]
La trêve hivernale sera reportée de deux mois, et je demande au Gouvernement des mesures exceptionnelles, dans ce contexte, pour les plus fragiles.
冬季禁止驱逐租客令将延期两个月,在此情形下,我要求政府为最弱势的人群采取特殊措施。
[2020年度最热精选]
Cette trêve a été instaurée par la loi de 1998 pour protéger les familles en difficulté financière qui ne peuvent plus payer leur loyer.
它是根据1988年的法律制定的,目的是保护因为经济困难而无法继续支付房租的家庭。
[un jour une question 每日一问]
La trêve hivernale permet de donner un sursis, un peu plus de temps aux familles pour trouver une solution.
冬歇期能给家庭带来一段缓和期,让他们能有更长的时间去寻找解决办法。
[un jour une question 每日一问]
Et que, à la fin de la trêve hivernale, les centres d'accueil pour accueillir les SDF (les sans domicile fixe) ferment leurs portes.
冬歇期结束之后,接待无家可归人员的收留中心会关门。
[un jour une question 每日一问]
Depuis le 1er novembre et jusqu'au 31 mars prochain, en France, c'est la trêve hivernale.
在法国,11月1号至次年3月31号,是“冬歇期”。
[un jour une question 每日一问]
Pourquoi a-t-on créé la trêve hivernale?
为什么创立了“冬季停歇”期呢?
[un jour une question 每日一问]
Depuis le premier novembre et jusqu’au 31 mars prochain en France, c’est la trêve hivernale.
在法国,从11月1号到来年3月31号是“冬季停歇”时期。
[un jour une question 每日一问]
Une trêve, c’est l’arrêt des combats pendant une guerre.
休战是指战争时停止战斗。
[un jour une question 每日一问]
Par contre, à la fin de la trêve, le locataire qui ne paie pas son loyer est obligé de partir pour que le propriétaire puisse récupérer son logement.
然而,停歇结束后,不支付房租的房客必须离开,以让房东收回自己的住宅。
[un jour une question 每日一问]
Pour ne pas sentir l'horrible fardeau du Temps qui brise vos épaules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans trêve.
为了不感到时间那可怕的沉重,它压断了你的肩膀并把您向地下弯曲,您应该不停地沉醉。
Il semblait que la violente tempête eût fait comme une trêve entre les assiégeants et les assiégés, et que le canon eût voulu se taire devant les formidables détonations de l'ouragan.
强烈的风暴似乎在攻和守的双方之间造成了休战状态,大炮的声音在怒吼的狂风中一点也听不到了。
Un moment de silence, même très bref, est comme un repos sabbatique, un saint arrêt, une trêve du souci.
一刻的平静,也许很短,但这如同安息日的休息,神圣的暂停,忧虑的暂息。
Trêve de plaisanterie!
别再开玩笑啦!
Son mal de dent ne lui donne point de trêve.
他牙痛不止。
La trêve est l'un des acquis les plus précieux et les plus fragiles de ces derniers mois.
停火是近几个月来最宝贵的、最脆弱的成就之一。
Les Philippines demandent également à Israël et aux militants palestiniens de sauvegarder la trêve en faisant preuve de retenue et en s'abstenant de prendre de nouvelles mesures susceptibles de compromettre les efforts de l'Autorité palestinienne pour faire respecter l'État de droit et maintenir la paix et la stabilité dans la zone.
菲律宾还要求以色列和巴勒斯坦民兵力行克制,不采取任何可能危及巴勒斯坦权力机构努力在该地区实施法制和维持和平与稳定的进一步行动,以此拯救休战。
Nous sommes préoccupés par le récent regain de violence qui a menacé de rompre la trêve délicate des derniers mois.
我们对最近暴力的升级感到关切,这很可能破坏过去几个月微妙的停战。
Les Philippines condamnent l'attentat suicide de Natanya et l'escalade subséquente de la violence et des représailles, depuis l'assassinat par Israël de militants suspects jusqu'à la cascade de morts et de destruction déclenchée par les extrémistes palestiniens, qui ont mis en pièces la trêve fragile que la communauté internationale essayait de maintenir depuis février.
菲律宾谴责内坦亚的自杀爆炸和由此产生的从以色列暗杀涉嫌民兵到巴勒斯坦极端分子频频造成死亡与破坏的暴力和抗暴力循环,这些活动破坏了国际社会自二月以来一直努力维持的脆弱停火。
Elle a été l'une des premières à participer à la Force multinationale et Observateurs et contribue aux travaux de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST).
我们是多国部队和观察员的原始参加国之一,并向联合国停火监督组织(停火监督组织)提供捐款。
Elle a été l'une des premières à participer à la FMO (Force multinationale et Observateurs) et contribue aux travaux de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST).
我们是多国部队和观察员的原始参加国之一,并向联合国停火监督组织(停火监督组织)提供捐款。
Par ailleurs, nous demandons instamment que l'Autorité palestinienne soit soutenue dans ses efforts sincères pour préserver la trêve et répondre avec fermeté à toute violation de celle-ci ou du cessez-le-feu.
我们还敦促支持巴勒斯坦民族权力机构为维持休战以及与任何违反休战或停火的行为作斗争的真诚努力。
Le mur de séparation en Cisjordanie, qui est illégal conformément à un avis consultatif de la Cour internationale de Justice, a entraîné des conséquences néfastes en créant un nouvel obstacle à l'acheminement des services essentiels de l'Office aux familles des réfugiés palestiniens, en particulier à ceux qui vivent entre le mur et la ligne de la trêve de 1949.
国际法院在其咨询意见中已将西岸隔离墙的建造视为一种非法行为。
10 Le montant total des ressources prévues au budget-programme de l'exercice 2006-2007 pour ce chapitre s'élève à 90 927 600 dollars avant actualisation des coûts, dont 17 336 000 dollars pour le Département des opérations de maintien de la paix et 58 797 500 dollars et 14 794 100 dollars, respectivement, pour l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) et le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan.
10 2006-2007两年期方案预算下的资源总额重计费用前为90 927 600美元,其中包括维持和平行动部的资源(17 336 000美元)以及联合国停战监督组织(停战监督组织)的资源(58 797 500美元)和联合国驻印度和巴基斯坦军事观察组(印巴观察组)的资源(14 794 100美元)。
En cas de rupture de la trêve, il est impossible de prévoir les conséquences et toute la région de l'Afrique du Nord en pâtirait.
如果停火被打破,后果将无法想象,将对整个北非地区造成不利影响。
46 L'ONUST, première opération de maintien de la paix des Nations Unies, a été créé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 50 (1948) en vue d'assurer la surveillance de la trêve en Palestine dont l'institution avait été demandée par le Conseil.
46 停战监督组织是联合国第一个维持和平行动,最初是根据安全理事会第50(1948)号决议设立的,任务是按照安理会要求监督在巴勒斯坦实现的停战。
L'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) l'a aidée à s'acquitter de son mandat.
联合国停战监督组织(停战监督组织)通过黎巴嫩观察员小组支助联黎部队履行任务。
Les factions ont décidé de respecter une période de trêve de facto, à condition qu'Israël tienne ses engagements.
各派同意遵守一段时期的平静,条件是以色列履行自己的承诺。
Le rapport a mentionné que l'armée nationale shan a rompu la trêve.
报告提到,掸邦国民军(掸军)已退出停火协定。
Cette résurgence de la violence a des conséquences graves, parmi lesquelles, dernièrement, la mort d'un officier français placé au service de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST).
暴力的死灰复燃具有严重后果,包括最近一位在联合国停战监督组织服务的法国官员的死亡。