词序
更多
查询
词典释义:
accabler
时间: 2023-06-20 17:28:35
TEF/TCF专四
[akable]

压坏,制服,使难以忍受

词典释义

v. t.
1. (书)压坏, 压弯:
être accablé sous une charge 不堪重负

2. (古)压倒, 制服:
accabler l'ennemi sous le nombre 在数量上压倒敌人

3. (用言语)攻击, 凌辱:
accabler qn de reproches 对某人横责难

4. 使难以忍受:
accabler qn de travail 把工作压在某人身上
accabler qn de questions 向某人提出一大堆问题
accablé de fatigue 疲惫不堪
Le gouvernement réactionnaire accablait le peuple d'impôts. 反动政府对人民课以重税。


5. 对… 大(指扬等); 慨赠:
accabler qn de louanges 对某人
Il nous accable de ses prévenances. (讽)他的殷勤真叫我们受不了。


常见用法
cette nouvelle l'a accablé这个消息让他情绪沮丧

近义、反义、派生词
联想:
  • accuser   v.t. 指责,控诉,谴责;告发,起诉

形容词变化:
accablant, accablante
名词变化:
accablement
近义词:
abattre,  anéantir,  écraser,  oppresser,  grever,  opprimer,  surcharger,  abreuver,  bombarder,  submerger,  charger,  affliger,  annihiler,  aplatir,  appesantir,  assaillir,  assommer,  atterrer,  bourrer,  briser
反义词:
alléger,  décharger,  soulager,  innocenter,  animer,  consoler,  délivrer,  libérer,  réconforter,  louanger,  ménager,  relever,  épargner,  libéré,  relevé,  soulagé
联想词
accuser 指责,控诉,谴责; humilier 侮辱,凌辱,羞辱,使丢脸; dénigrer 诽谤, 诋毁, 中伤, 贬低; condamner 给判刑,给定罪; émouvoir 使动,摇动; discréditer 使失信任,使失信用,使失威信,使信誉扫地; intimider 使胆怯,使羞怯,使惊慌失措,使惶恐不安; effrayer 使害怕,使惊恐; épargner 积蓄,积攒; plaindre 同情,怜,怜悯; culpabiliser 有罪;
短语搭配

accabler qn de sottises把某人骂一顿

accabler qn de reproches对某人横加责难

accabler qn de travail把工作压在某人身上

accabler qn de louanges对某人备加赞扬

accabler qn de questions向某人提出一大堆问题

accabler qn d'outrage凌辱某人

accabler qn d'opprobre使某人蒙受耻辱

accabler les contribuables d'impôts对纳税人课以重税

accabler qn de ses sarcasmes用挖苦话整某人

Il nous accable de ses prévenances.〈讽刺语〉他的殷勤我们消受不起。

原声例句

Les enfants auxquels l’on avait annoncé le nouveau précepteur, accablaient leur mère de questions. Enfin Julien parut.

孩子们听说家庭教师来了,着她问个不停。终于,于连出来了。

[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]

Ni Dixon, ni Strelesky, ni Reid, ni Wilkes, ni Mitchell… — Arrêtez, Paganel, dit Glenarvan, qui riait de bon cœur, n’accablez pas l’infortuné Mac Nabbs. Soyez généreux ! Il s’avoue vaincu.

“就数到这里为止吧,”爵士代少校求情了,“该麦克那布斯倒霉,他开始逼人太甚,但现在已认输了。”

[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]

A ce moment, il s'est tourné vers moi et m'a désigné du doigt en continuant à m'accabler sans qu'en réalité je comprenne bien pourquoi.

这时,他朝我转过身来,用指头指着我,继续对我横加责难,但事实上,我并不知道这是为什么。

[局外人 L'Étranger]

Odette avait eu beau retrancher de sa confession tout l’essentiel, il restait dans l’accessoire quelque chose que Swann n’avait jamais imaginé, qui l’accablait de sa nouveauté et allait lui permettre de changer les termes du problème de sa jalousie.

奥黛特尽管从她的坦白当中抽去了最主要的部分,但在次要的东西里还是有些斯万从来没有想象过的东西,正由于其新而使他难以忍受,也使他的醋意的方程式中的已知未知各项起了变化。

[追忆似水年华第一卷]

Il fut sur le point de l’accabler des injures les plus grossières.

他正要用最粗鲁的语言辱骂他的妻子,想到贝藏松的遗产又勉强止住。

[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]

Cet homme si bon daigna ne point m’accabler du poids de son indignation : il s’affligea avec moi.

这个人多善良啊,他没有把他的愤怒压在我身上:反而跟我一起伤心。

[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]

Cette demande déconcerta le vieux Sorel, il sentit qu’en parlant, il pourrait commettre quelque imprudence ; il s’emporta contre Julien, qu’il accabla d’injures, en l’accusant de gourmandise, et le quitta pour aller consulter ses autres fils.

这个问题把老索莱尔问住了,他觉得不能再谈下去,言多语失啊;于是他暴跳如雷,大骂于连,说他就知道吃,撇下他找另外两个儿子商量去了。

[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]

Aussi les personnes qui venaient meubler tous les soirs la salle de mademoiselle Grandet, nommée par elles mademoiselle de Froidfond, réussissaient-elles merveilleusement à l’accabler de louanges.

所以那些每天晚上挤在这儿的人,把葛朗台小姐唤做德 ·弗鲁瓦丰小姐,居然把她捧上了。

[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]

À travers les perceptions maladives d’une nature incomplète et d’une intelligence accablée, il sentait confusément qu’une chose monstrueuse était sur lui.

他的禀赋既不完全,智力又受了摧残,通过他那种不健全的辨别能力,他隐约感到有一种怪物附在他身上。

[悲惨世界 Les Misérables 第一部]

Les rafales soufflent ; toutes les écumes l’accablent. Il lève les yeux et ne voit que les lividités des nuages. Il assiste, agonisant, à l’immense démence de la mer.

狂风在吼,无穷的浪花在向他猛扑。他抬起眼睛,只见行云的灰暗色。他气息奄奄地目击浩海的疯狂。

[悲惨世界 Les Misérables 第一部]

例句库

Le gouvernement réactionnaire accablait le peuple d'impôts.

反动政府对人民课以重税。

Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.

不论是摇晃或是咒骂都没能使这个无辜的晴雨表屈服

Il nous accable de ses prévenances.

〈讽刺语〉他的殷勤我们消受不起。

La fille regarde langoureusement son amoureux et lui dit: - Quand nous serons mariés, je veux partager avec toi tous tes soucis, toutes tes peines et tout ce qui t'accable.

女孩无精打采地看着情人说:“我们结婚后,我要和你分担你所有的忧愁,所有的痛苦和一切使你不能忍受的事。”

Il nous accable de travail.

他把工作压在我们身上。

Le guide lui fit boire quelques gorgées d'eau et de brandy, mais cette influence stupéfiante qui l'accablait devait se prolonger quelque temps encore.

向导虽然给她喝了几口水和白兰地,但是因为她的刺激太大了,还需要一段时间才能清醒过来。

Ces inévitables catastrophes naturelles montrent une fois de plus la vulnérabilité extrême qui caractérise les États insulaires et accable leur économie nationale.

这些不可避免的自然灾难再次表明,岛国极其特殊的脆弱性严重影响国民经济。

Cet abominable outrage accablera à jamais la conscience de l'humanité et toutes les nations, qui tardivement ont compris que la haine, le fanatisme, le racisme et les préjugés conduisent à la négation de la vie et à tout ce qui avilit la personne humaine.

那种可憎暴行将永远成为人类和一切民族良知的负担,人类和各民族很晚才意识到,仇恨、狂热、种族主义和偏见只会导致否定生命,导致有辱人格的一切。

Qui plus est, les chefs des forces de maintien de la paix font des déclarations absolument irresponsables et accablent la partie géorgienne d'accusations sans fondement.

此外,维和部队领导发表根本不负责任的言论,对格鲁吉亚方面提出种种毫无根据的指控。

L'augmentation régulière du nombre des femmes séropositives indique qu'il y aura de plus en plus d'enfants infectés par le VIH et beaucoup plus d'orphelins, ce qui constitue une charge considérable pour des familles déjà accablées.

感染艾滋病毒的妇女人数直线上升表明,越来越多的儿童感染艾滋病毒,孤儿更多了,给已经不堪重负的家庭增加了一个巨大负担。

Cependant, Monsieur le Président, je ne vous accablerai pas trop si à la fin du mois nous ne sommes pas sortis de l'impasse, parce que, comme Chris Sanders l'a découvert le mois dernier, les pouvoirs du Président sont extrêmement limités et les problèmes se posent par conséquent dans les capitales des pays représentés, en dehors de Genève, et c'est donc là que les solutions au dilemme auquel nous faisons face ici pourront être trouvées.

但同时,主席先生,如果在本月底我们还没有打破僵局,我也不会过份责备你,因为正如克里斯·桑德斯在上个月所发现,主席的权利受到极大限制,而各项问题,因而也就是我们僵局的解决,取决于日内瓦之外的各国首都。

Ceci est peut-être dû au fait que les femmes sont accablées de tâches domestiques, que l'éclairage est médiocre et que le programme est incompatible avec leur rôle socioéconomique plus contraignant.

造成这种情况的原因可能是由于女性的家务负担过重、缺乏照明系统、方案与她们更加需要的社会经济作用不协调。

Beaucoup de régions dans le monde continuent d'être accablées par un cycle de conflits sans fin aggravés par le manque d'attention sérieuse de la communauté internationale. Les conséquences sont désastreuses - effondrement des institutions étatiques, pauvreté, instabilité, désintégration sociale - offrant ainsi un cadre où peut librement s'opérer la mobilisation des allégeances dans les réseaux terroristes et autres structures mafieuses impliquées dans l'organisation des crimes transnationaux.

世界许多区域仍在遭受无休止冲突循环的破坏,这些冲突因国际社会没有予以认真注意而恶化,结果是灾难性的——国家体制垮台、贫穷、动乱、社会解体——而且还提供了一个框架,使人们得自由动员效忠恐怖主义网和参与跨国有组织犯罪的其他黑手党式的体制。

Les veuves et les orphelins, victimes de la violence dans notre pays, s'interrogent : Pourquoi attache-t-on tant d'importance au terrorisme qui sévit dans d'autres régions du monde et si peu au terrorisme qui accable la Colombie?

在我国暴力之后的寡妇和孤儿会问,为什么我们如此重视世界上其它地区的恐怖主义,为什么有人对困扰哥伦比亚的恐怖主义重视这么少。

Nous devons nous frayer un chemin vers la paix et le retour à la raison politique au Moyen-Orient, une région accablée par la violence et par une tension dramatique qui sape la sécurité et la confiance de la communauté internationale.

我们需要为中东和平和政治理智扫清道路,该地区充满暴力和严峻的紧张局势,这反过来影响到国际社会的安全和信心。

La belligérance de la part de quiconque ne ferait qu'aggraver une situation déjà délicate et pourrait, par inadvertance, conduire à une conflagration entraînant d'énormes souffrances pour une humanité déjà accablée par les ravages de la guerre.

任何人的好斗性只会加剧微妙的局势,并可能无意中导致冲突,为已经处在战争浩劫的重负之下的人类带来更多的巨大痛苦。

Depuis de nombreuses décennies, le Moyen-Orient ne connaît plus la stabilité, malgré sa vitalité et son importance, en raison des guerres qui l'accablent et qui absorbent ses forces vives et ses ressources.

几十年来,尽管中东地区充满生机而且地位重要,但由于战争持续不断,而且耗尽其精力和资源,该区域从未享有稳定。

Montrer quelqu'un du doigt ou l'accabler verbalement ne sert pas les intérêts des personnes concernées.

点名和指责无益于相关人民的利益。

Si les délibérations actuelles et celles qui auront lieu lors de la réunion spéciale de haut niveau du Conseil économique et social l'année prochaine progressent réellement, nos chefs d'État seront en mesure de prendre, à la conférence d'examen, des décisions cruciales, qui contribueront véritablement à corriger les déséquilibres engendrés par les systèmes économiques et financiers internationaux, qui accablent notre monde aujourd'hui.

如果这里和明年经济及社会理事会特别高级别会议的审议能够取得真正进展,我们就能使审查会议的国家首脑做出重要决定,在解决困扰我们世界的国际经济和金融体制失衡方面取得真正进展。

Un groupe restreint de pays musulmans a été constitué pour élaborer une approche globale des crises multiples qui accablent le Moyen-Orient, notamment en insufflant un élan nouveau au règlement du si ancien conflit arabo-israélien.

组成了一个穆斯林国家核心集团,以制定全面方法,解决困扰中东的多重危机,其中包括通过为解决阿以长期冲突提供新动力。

法法词典

accabler verbe transitif

  • 1. sembler montrer indiscutablement la culpabilité de

    tous les témoignages l'accablent

  • 2. faire subir des violences physiques ou morales à (quelqu'un)

    accabler de coups un homme sans défense

  • 3. surcharger (quelqu'un) d'une grande quantité de (quelque chose)

    on nous accable de règlements

相关推荐

antérograde a.amnésie antérograde 【医学】远事遗忘(症)

décédé a. 死亡的, 走过的

obsessionnel obsessionnel, lea.1. 【心理学】强迫性 2. 心神不3. 有强迫性神经(官能)症— n.强迫性神经(官能)症者

tortue 龟,乌龟

grillon 蟋蟀

长三角 Cháng-Sānjiǎodelta du Changjiang

digitale n. f.洋地黄, 毛地黄

mariage 结婚,婚姻

météorisme n. m. [医]腹胀, 鼓胀, 气胀

récapitulatif a.摘的, 重述点的, 概括的