La Côte d'Azur, azur qui signifie bleu, à sa simple évocation, on pense tout de suite au soleil, à la mer, c'est la Méditerranée.
蔚蓝海岸,蔚蓝意味着蓝色,一提到它,我们立刻想到阳光、大海,即地中海。
[Français avec Nelly]
Ce crayon dont la seule fin est d'obtenir chez le spectateur, par un trait subi, toute l’évocation de la pensée.
传达给人们的笔尖末端的线条,经历了我脑海里所有的想象。
[巴黎奥赛博物馆]
Euh ! (panique) La simple évocation de son nom donne le frisson.
呃! (惊恐)仅仅提到它的名字就令人心惊。
[Jamy爷爷的科普时间]
Toute la puissance de Villefort se borna donc, pendant cette évocation de l’empire, dont, au reste, il fut bien facile de prévoir la seconde chute, à étouffer le secret que Dantès avait été sur le point de divulguer.
帝国正在复活期间,但已不难预见它的二次倾覆了。维尔福的全部力量都用在封住那几乎被唐太斯所泄漏的秘密上了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Je frissonne à l’évocation que je fais de ces monstres.
当我想到这种怪物的时候,不禁打了一个寒噤。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Pour comprendre cette évocation faite par mon oncle à ces illustres savants français, il faut savoir qu’un fait d’une haute importance en paléontologie s’était produit quelque temps avant notre départ.
要解释某些著名科学家的这个祈求的重大意义,我们一定要回忆到古生物学中一件十分重要的事,这件事曾经在我们动身以前不久发生过。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Ce mot, crime, dépassait la mesure de ce que pouvait accepter Marius, déjà très ému par la brusque évocation de Waterloo.
马吕斯在突然听见人家提到“滑铁卢”时,他已很紧张了,现在又听人说出“罪行”这种字眼,那就更超出他所能接受的限度了。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Mais son évocation des mutations en Outre-mer, n'est guère étayée.
但是她所提及的“海外调动”几乎无可考察。
[Désintox]
La simple évocation d'" étoile volante figée" portait malheur à Trisolaris.
以至于“飞星不动”成了多个三体文明中的一句最不吉利的咒语。
[《三体》法语版]
Il ne put s’empêcher de frissonner à cette évocation.
他不由微微战栗了一下。
[《三体》法语版]
Mais attention, l’évocation des difficultés relationnelles rencontrées dans votre précédente entreprise doit être appréhendée de manière très objective.
但是要注意,讲你过去企业困难的人际关系,可能要以一种积极地方式。
Sa seule évocation semblait le délecter.Il m'apprit qu'elle était employée de beurau, dans une administration quelconque.
他唯一的回忆似乎使他很高兴,他告诉我她是一个什么机关里的办公室的职员。
Elle sourit à l'évocation de ce souvenir.
回想起这件往事, 她的脸上露出了微笑。
Ce n'est pas l'évocation qu'il en fait à propos de situations cliniques dans L'homme aux loups et le cas Dora (son dégoût devant le verre dans lequel aurait bu un chien) qui nous éclairera.
关于狼人和杜拉个案(她在狗舔过的杯子前感受恶心)的临床场景上他向我们所澄清的,但这并非浮想。
Que cette évocation des horreurs de l'Holocauste soit pour nous un rappel constant que la communauté internationale ne peut plus assister impuissante et passive à des faits de génocide, de purification ethnique, de crimes de guerre ou de crimes contre l'humanité.
我希望那次对大浩劫的纪念能够时刻提醒国际社会:面对种族灭绝、族裔清洗、战争罪和危害人类罪,我们再也不应该束手无策、消极被动。
La simple évocation d'Hiroshima et de Nagasaki suffit à nous en dépeindre l'horreur.
仅仅提到广岛和长崎,就足以让我们感到恐怖。
La délégation polonaise a par ailleurs étudié avec soin dans quelle mesure l'évocation de la responsabilité internationale de l'Union européenne faite telle qu'elle ressort de la jurisprudence de la Cour européenne de justice rend compte de quelque responsabilité internationale.
波兰代表团还对所提的欧洲法院判例所定的欧洲联盟的国际责任在何种程度上可代表国际责任持谨慎意见。
Il se dit surpris par l'évocation de la conférence de presse, qui entrait dans le cadre d'un échange de vues.
新闻发布会的性质是交流意见,苏丹代表的表述令他惊讶不已。
Des problèmes de cette nature, dont l'évocation rompt la cohérence interne de la résolution, pouvaient être examinés et traités dans un tout autre contexte que celui d'aujourd'hui.
这类问题会破坏决议的内在一致性,对此,可以从与我们今天完全不同的一个框架内去处理。
Ce point a été étayé par l'évocation de concepts généralement admis comme la paix durable, le développement durable et la sécurité humaine.
大家普遍接受可持续和平、可持续发展和人的安全的概念显示这一论点得到了支持。
Sandesh Koirala a indiqué que l'évocation des questions sexuelles était fortement tabou dans la culture nationale, ce qui restreignait l'accès à l'information sur une sexualité sans risque.
桑德什·科依拉拉说,忌讳谈论性问题是尼泊尔民族文化的一个特点,限制了对安全性生活的了解。
Je tiens également à exprimer ma reconnaissance au Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement pour sa déclaration à l'ouverture de la session et pour son évocation des défis majeurs auxquels est confrontée la communauté internationale du fait de la production et du stockage d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive et de leurs conséquences directes sur la paix et la sécurité internationales.
我还要表示感谢主管裁军事务副秘书长在会议开始时作了发言,并谈到国际社会由于生产和储存核武器和其他大规模毁灭性武器及其对国际和平与安全的直接影响而面临的种种重大挑战。
De toute évidence, l'intervention que vient de faire l'Ambassadeur du Pakistan découle d'une idée fixe sur un seul point concernant l'Inde et n'est qu'une nouvelle tentative pour gaspiller le temps précieux de cette Conférence par l'évocation de questions qui n'ont rien à voir avec les débats de l'instance.
我认为巴基斯坦大使在这里的表现,显然源自对印度根深蒂固的成见,是再一次试图通过提出不相干的问题,浪费裁谈会宝贵的时间。
La délivrance des permis était arbitraire et irrégulière et pouvait être refusée ou suspendue sur la simple évocation de « raisons de sécurité ».
通行证的发放随意性大,不正规,而且还能在不作进一步解释的情况下,以“安全限制”为由拒绝或终止。
Il a insisté sur l'évocation dans le Rapport de la diminution continue de l'APD dans les PMA, et sur le fait que l'irrégularité des flux d'APD avait contribué à l'instabilité macroéconomique et à une aggravation de la situation socioéconomique de ces pays.
他强调了报告中的看法:对最不发达国家的官方发展援助的持续下降和这些资金流入的不稳定性加重了这些国家宏观经济的不稳定和经济社会状况的恶化。
Elle peut également, dans le cadre de son pouvoir d'évocation, ordonner des poursuites nouvelles, informer ou faire informer sur des faits n'ayant pas encore fait l'objet d'une instruction.
它也可行使其权力提出问题,命令进行新的程序和调查,或命令对没有进行调查的行为进行调查。
Elle juge toutefois inquiétante l'introduction à l'article 41 de la notion de violations graves d'obligations essentielles dues à la communauté internationale et l'évocation à l'article 42 des conséquences de telles violations, qui sont à envisager à la lumière du lien délicat créé avec l'article 49, sur l'invocation de la responsabilité des États autres que l'État lésé, et l'article 54 lui-même, dont le paragraphe 2 prévoit que tout État peut prendre des contre-mesures.
但她表示关注的是,在第41条中引进了“严重违反对国际社会的基本义务”的概念,并在第42条中引述了违约的后果,这样做应考虑这两条同第49条和第54条第2款之间的微妙关系,第49条涉及“受害国以外的国家援引责任”的问题,第54条第2款规定任何国家都可采取反措施。
L'évocation de ces aspects positifs et encourageants du processus de revitalisation de l'Assemblée ne doit toutefois pas cacher les obstacles et les défis qu'il reste à surmonter pour nous assurer de progrès irréversibles.
振兴大会工作的进程中有着积极和令人鼓舞的方面,但这些方面不应隐藏有待克服的障碍和挑战,以便我们取得的进展将是不可逆转的。
De surcroît, son évocation dans ce cas est contraire au Droit international conventionnel et coutumier.
而且,这种提法在目前的情况下与协定国际法和习惯国际法也是背道而驰的。
Il est facile de s'enthousiasmer à l'évocation des efforts que nous déployons en faveur du rôle des femmes dans le développement, mais nous nous gardons de toute complaisance.
我们在谈论处理妇女参与发展问题的各项努力时,很容易兴奋不已,但我们不会放松警惕。