Placé sur la monture magique comme un simple sac de navets, le Carolingien est dépeint comme une sorte d'anti-chevalier discourtois : contrairement aux quatre fils Aymon, il est indigne d'être convenablement porté par le destrier féerique.
这位卡洛林王朝的皇帝被像个普通的袋子一样放在了魔法马上,被描述成一位不礼貌的反骑士:与埃蒙四世的儿子不同,他不配被飞马所驾驭。
[硬核历史冷知识]
Excusez-moi, je ne voudrais pas vous paraître discourtois, mais je ne crois pas que le moment soit bien choisi pour recevoir un elfe de maison dans ma chambre.
[哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets]
Inversement, il serait tout aussi discourtois de s'opposer à un collègue désireux de présenter un document de travail, alors même que le thème proposé ne semblerait pas s'imposer par sa pertinence ou sa faisabilité.
相反来看,反对一位希望提交工作文件的同事,即使他提出的主题似乎并不十分有关或可行,也是不礼貌的。
Ces propos vexatoires, discourtois, intolérables et menaçants du Président ougandais constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies, principalement son Article 2, alinéa 4, qui stipule clairement que « les Membres de l'Organisation s'abstiennent, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies ».
乌干达总统这些使人恼火、无礼、难以容忍和威胁性的言论公然违反《联合国宪章》第二条第四款的规定“各会员国在其国际关系上不得进行武力威胁或使用武力,或以与联合国宗旨不符之任何其他方法,侵害任何会员国或国家之领土完整或政治独立。”
Selon l'auteur, la Commission avait reconnu dans son rapport final que l'École avait commis des irrégularités qui s'étaient traduites par un traitement discourtois envers un certain groupe d'élèves et elle avait adressé diverses recommandations au Ministre.
据提交人称,该委员会在其最后报告中承认,警校出现了一些违纪乱法行为,导致粗暴地对待某些群体的学生,该委员会向部长提出了一些建议。