Les portes restaient entrebâillées depuis qu’une pluie en avait distordu les chambranles.
之前的一场大雨弄歪了教堂的门框,从那之后教堂的门一直都是半开半掩的。
[你在哪里?]
Les fragments brisés du miroir, désormais amputés de toute intelligence, continuaient à se distordre.
那些已失去了智能的碎块,继续变形。
[《三体》法语版]
Puis, le ciel autour de l'horizon se déforma et le reflet des étoiles s'étira et se distordit, comme si elles fondaient goutte par goutte.
紧接着,周围地平线一圈的星空开始变形,群星的图像被拉长扭曲,像融化后流动一般。
[《三体》法语版]
Néanmoins, en distordant suffisamment l'espace, le moteur de propulsion par courbure du Halo pourrait faire descendre la vitesse de la lumière dans cette zone en dessous de la vitesse sur laquelle nous avons longtemps fantasmé : 16,7 kilomètres par seconde.
不过,把‘星环’号的曲率引擎的空间扭矩调到足够大,可以使航迹空间的光速降到人们梦寐以求的每秒16.7千米。”
[《三体3:死神永生》法语版]
Il est impératif que les pays développés abolissent les mesures protectionnistes - subventions, mesures non tarifaires et autres mesures arbitraires -, qui distordent et limitent les échanges commerciaux, en particulier dans le secteur agricole.
发达国家必须取消补贴、非关税壁垒和任意标准等形式的保护主义措施,这些措施扭曲并且限制商业交流,尤其是扭曲和限制农业部门的商业交流。
En revanche, sans même tenir compte du fait que la présentation tardive de 750 amendements compromettait le sommet, la délégation des États-Unis et ses alliés les plus proches ont insisté jusqu'à l'excès pour que soient créés des fonds, des conseils, des commissions et autres mécanismes de contrôle, qui, au lieu de le renforcer, diluent et distordent le rôle de l'Organisation, fragilisant du même coup l'unité indispensable pour sauver les milliards de personnes qui, à l'heure actuelle sur notre planète, souffrent de la misère, de la faim et de l'insalubrité.
另一方面,甚至根本不考虑最后提出的750项修正意见破坏了首脑会议的召开这一事实,美国代表团及其最密切的盟国坚持要建立各类基金、理事会、委员会和各种各样的控制机构,这样做不但不能加强联合国组织的作用,而只会削弱和歪曲这一作用,并破坏对于拯救世界上今天依然在遭受贫困、饥饿和疾病的数百万人民的生活至关重要的团结。