Madame Lerat, qui comprenait la jeunesse, mentait aux Coupeau, mais en sermonnant Nana dans des bavardages interminables, où elle parlait de sa responsabilité et des dangers qu’une jeune fille courait sur le pavé de Paris.
于是懂得少女心境的罗拉太太只得向古波夫妇说谎。同时,她也整天价絮絮叨叨地教训娜娜,说她有管教侄女的责任,并且说一个年轻姑娘在巴黎的大街上闲逛是何等的危险。
[小酒店 L'Assommoir]
– Ne viens plus si ces soirées t'emmerdent autant, avait sermonné Jeanne.
“如果这些聚会这么令你厌恶的话,你以后就别来了!”让娜训斥道。
[《第一日》&《第一夜》]
À sa mère qui la sermonnait pour qu’elle apprenne à maîtriser sa peur, elle disait que c’était le sable en suspension dans l’air qui faisait monter les larmes dans ses yeux.
这个时候,妈妈就会握住她的手,让她不要害怕,而丽莎就会回答说她只是被空气中的沙子迷了眼睛。
[你在哪里?]
Harry chercha Madame Bibine des yeux mais elle était toujours occupée à sermonner Crabbe pour avoir jeté un Cognard après la fin du match.
哈利扭头找霍琦夫人,但她还在斥责克拉布犯规击球。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Ye Wenjie avait parlé lentement, en détachant bien chaque syllabe, comme si elle craignait de ne pas être comprise de l'enfant qu'elle était en train de sermonner.
叶文清说得很慢,一个字一个字地说,像怕她教育的孩子听不懂似的。
[2021年度最热精选]
Pour ce qui est des événements de ces derniers jours dans les territoires, je ne crois pas qu'il soit bien venu de la part des Syriens de nous sermonner ni de dramatiser ces événements.
关于近一段时间在那些领土上发生的事件,我认为由叙利亚来教训我们并详细地描述这些事件是不适宜的。
Je voudrais dire aussi que rien n'est plus épouvantable que d'entendre une justification du terrorisme et rien n'est plus paradoxal que d'écouter, comme nous venons de le faire, le représentant syrien nous sermonner sur les « engagements » à combattre le terrorisme et les « mesures » à prendre pour prévenir ce phénomène.
请允许我同样指出,没有什么比听到为恐怖主义作辩解更令人感到震惊,也没有什么比我们刚才听到叙利亚代表所作的关于打击恐怖主义“承诺”和预防恐怖主义“措施”的长篇大论更有讽刺性。