词序
更多
查询
词典释义:
intimer
时间: 2023-09-08 23:01:00
[ɛ̃time]

v. t. 1. [法]讯; 上讯2. 通知, 通告; 发(命令), 下(命令):

词典释义

v. t.
1. [法]讯; 上
2. 通知, 通告; 发(命令), 下(命令):

Il m'intima l'ordre de partir immédiatement. 他命令我立刻动身。
近义、反义、派生词
近义词:
enjoindre,  notifier,  signifier,  commander

intimer à: sommer,  signifier,  

反义词:
obéir
联想词
contraindre 强制,强迫,迫使; ordonner 整理,安排; légitimer 使法; obéir 服从,顺从; obliger 使承担义务; expulser 驱逐,驱逐出境; taire 缄默不语; intimider 使胆怯,使羞怯,使惊慌失措,使惶恐不安; menacer 威胁,恐吓; écarter 分开,隔开; forcer 强行弄开,用力破坏;
当代法汉科技词典
v. t. 【法律】 讯; 上
短语搭配

intimer un ordre下命令

intimer un concile〔宗〕指定主教会议的时间和地点

intimer son adversaire devant la cour d'appel在上诉法院传讯对手

Il m'intima l'ordre de partir immédiatement.他命令我立刻动身。

原声例句

« Celui de la bande dessinée et de l'humour » avait répondu Mathias en intimant à Julia l'ordre d'accélérer encore.

“这是个拥有漫画和幽默感的国家!”马蒂亚斯边说边催促朱莉亚开快点。

[那些我们没谈过的事]

Il s’arrêta derrière une I palissade et d’un doigt qu’il posa sur sa bouche lui intima de ne pas faire de bruit, de se mettre à genoux pour être à sa hauteur.

他的手指一直放在嘴唇上,让苏珊不要出声,并示意她蹲下来,和他保持一样的高度。

[你在哪里?]

Il avait quelque chose d'urgent à lui dire et lui intima de venir immédiatement le rejoindre au commissariat.

说有紧急的事情,让他马上到重案组办公室去一趟。

[《三体》法语版]

La fille, alerte, brandit la bombe et lui intima d'un regard de s'arrêter, mais elle avait déjà l'esprit ailleurs.

女孩警惕地一举核弹,用目光制止了他,但她的注意力已经被大大分散了。

[《三体》法语版]

Qin Shi Huang se hissa sur un rocher, leva sa longue épée et intima à la foule de se taire.

秦始皇跳上一块岩石,举起长剑,众人立刻安静下来。

[《三体2:黑暗森林》法语版]

Le chauffard, visiblement très alcoolisé, avait auparavant percuté une voiture et refusé d'obéir à la police qui lui intimait de s'arrêter.

司机明显酗酒,之前曾撞过车,拒绝服从命令他停车的警察。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]

A mi trajet, ils ont reçu des appels urgents de leur travail leur intimant de rentrer.

进行到一半时,他们接到了工作的紧急电话,他​​们回家。

[La revue de presse 2022年8月合集]

例句库

Par ailleurs le temps intérieur intimait l’œuvre, latex lyrique sur lequel le temps certain n’avait pas de prise.

此外内部时间告知作品,这诗意的乳胶上确定的时间是没办法控制的。

L'un des gardes a immédiatement intimé l'ordre à la mission de quitter les lieux.

此处有两名武装巴勒斯坦警卫把守,其中一名警卫立即命令特派团离开。

Il a ainsi recommandé de ramener à 30 jours (au lieu de 75) le délai de dépôt de l'acte d'appel contre un jugement portant condamnation, à 30 jours (au lieu de 75) celui du mémoire de l'appelant et à 30 jours (au lieu de 40) celui du mémoire de l'intimé.

工作组建议将判刑判决后提交上诉通知的时间由75天减为30天,将提交上诉书的时间由75天减为30天,将提交应诉书的时间由40天减至30天。

La Cour a reconnu que l'intimé n'était pas déchu de son droit de soulever des objections à l'exécution étant donné que le délai de trois mois ne commençait à courir qu'à la date à laquelle la sentence était officiellement notifiée au défendeur et enregistrée auprès des juridictions allemandes, comme prévu par la loi précédemment en vigueur.

法院认识到,被告反对执行并没有丧失时效,因为根据旧的法律要求,在裁决书正式送达被告并在德国法院登记时,三个月期限才开始。

La Cour, toutefois, a rejeté tous les moyens de défense de l'intimé, considérant qu'une convention d'arbitrage valable existait.

但是,法院否决了被告的所有辩护理由,因为它认为有效的仲裁协议已经存在。

L'intimé s'y est opposé, invoquant le jugement polonais et l'absence de convention d'arbitrage valable.

被告提出反对,援引了波兰的判决书和缺乏有效的仲裁协议的理由。

Le différend découlait d'une charte-partie conclue par le requérant et l'intimé qui prévoyait que les différends seraient soumis à l'arbitrage conformément au Règlement de l'Association allemande d'arbitrage maritime (AAAM) de Hambourg.

原告和被告签订的租船合同产生了争议,该合同规定依据设在汉堡的德国海事仲裁协会的规则进行仲裁。

Lorsque le requérant à saisi la Cour pour que celle-ci déclare exécutoire la sentence rendue en sa faveur conformément à l'article 1060 du Code allemand de procédure civile (ci-après dénommé le "ZPO"), fondé sur les articles 35 et 36 de la LTA, l'intimé a soulevé plusieurs moyens de défense dont tous ont été rejetés.

在原告根据基于《仲裁示范法》第35至第36条的《德国民事诉讼法典》第1060条申请宣布对其有利的裁决可以执行时,被告提出几个辩护理由,但全都被驳回。

De l'avis de la Cour, la discussion prétendument incomplète des arguments essentiels avancés par le défendeur figurant dans la notification de la sentence n'avait pas porté atteinte au droit de l'intimé d'être entendu.

法院认为,被告的获得审理权没有因为据称在裁决的推理过程中对被告的基本论点讨论得不彻底而受到侵犯。

Aux termes de la législation allemande applicable, la convention d'arbitrage était valablement devenue partie intégrante du contrat lorsque l'intimé n'avait pas fait objection à son inclusion dans la lettre de confirmation et avait commencé à exécuter le contrat.

依据适用的德国法律,如果被告不反对将仲裁协议列入确认书并已开始履行合同,该仲裁协议则有效地成为合同的一部分。

Contrairement aux affirmations des deux parties, le tribunal de l'Association était un tribunal arbitral au sens des articles 1025 et suivants du Code allemand de procédure civile (ci-après dénommé le "ZPO") et non un simple organe de l'intimé.

与当事人双方的断言相反,协会的仲裁庭是《德国民事诉讼法典》(以下称《民事诉讼法典》)第1025条及以下各条意义上的仲裁庭,而不只是被告的一个机关。

En ce qui concerne la question de savoir si le règlement pertinent enfreint l'article 15 de la Charte, la Cour a affirmé que la «définition de conjoint a assujetti les intimées à un traitement différent sur le fondement de trois motifs de discrimination illicites: le sexe, l'état matrimonial et la réception de prestations d'aide sociale».

关于相关条例是否违反《宪章》第15条的问题,法院声称“配偶的定义表明被告根据三个被禁止的理由即性别、婚姻状况和领取社会救济而进行区别对待”。

Dans l'affaire Harvard College c. Canada (Commissaire aux brevets)), l'intimé a présenté une demande de brevet d'invention intitulée «animaux transgéniques», soit des animaux génétiquement modifiés contenant un gène qui prédispose au cancer (l'oncogène).

在哈佛学院诉加拿大(专利专员)案中,哈佛学院就一项名叫“转基因动物”的发明申请专利,即含有致癌基因的基因被改变的动物。

L'intimé cherchait à faire protéger à la fois le procédé qui permet de produire l'oncosouris et le produit final de ce procédé.

哈佛寻求保护繁殖动物的程序及该程序的最终产品。

Par conséquent, le droit à l'égalité de l'intimée n'a pas été enfreint.

因此,没有侵犯被告的平等权利。

Les intimés ont présenté une requête en vue de faire annuler les directives de la Commission.

被告申请撤销该委员会的命令。

Le requérant et l'intimé étaient le demandeur et le défendeur dans un arbitrage international mené à Singapour conformément au Règlement de conciliation et d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale.

申请人和被告是按照《国际商会调解与仲裁规则》在新加坡进行的国际仲裁中的原告和被告。

Dans le même communiqué, ils ont intimé à « tous les organismes humanitaires et à tous les diplomates se trouvant à Jawhar de suspendre leur présence dans cette région » et à tous les avions de ne plus atterrir dans la ville.

该新闻稿进一步警告目前在乔哈尔的各人道主义机构和外交官停止驻留在该地区,并警告所有飞机停止在乔哈尔降落。

Sur rapport du Commissaire, le Ministre peut prendre un arrêté intimant à toute personne dont il estime qu'elle tire profit d'une concentration illégitime du pouvoir économique de procéder à la cession de la partie de ses intérêts jugée nécessaire à la dissolution de ladite concentration.

财政部长收到专员的报告后,可命令据财政部长认为是造成经济势力不法集中的责任者将该部长认为对消除不法集中所必要的那部分权益处置掉。

L'intimé avait envoyé des factures que le requérant avait refusé de payer, faisant valoir qu'il ne lui devait pas d'argent, et que le solde des comptes était en sa faveur.

被上诉人开出了发票,而上诉人拒绝支付,声称其不欠任何款项,而账目的结余也能表明这一点。

法法词典

intimer verbe transitif

  • 1. déclarer (quelque chose à quelqu'un) avec autorité Synonyme: enjoindre

    intimer un ordre à quelqu'un

  • 2. droit appeler en justice

    intimer une partie

相关推荐

antérograde a.amnésie antérograde 【医学】远事遗忘(症)

décédé a. 死亡的, 走过的

obsessionnel obsessionnel, lea.1. 【心理学】强迫性 2. 心神不3. 有强迫性神经(官能)症— n.强迫性神经(官能)症者

tortue 龟,乌龟

grillon 蟋蟀

长三角 Cháng-Sānjiǎodelta du Changjiang

digitale n. f.洋地黄, 毛地黄

mariage 结婚,婚姻

météorisme n. m. [医]腹胀, 鼓胀, 气胀

récapitulatif a.摘的, 重述点的, 概括的