Quant au fond même de la lettre, il ne s’en inquiéta pas, car pas une des accusations formulées contre Odette n’avait l’ombre de vraisemblance.
至于信的内容,他并不为之不安,因为其中列举奥黛特的罪状没有一丝真实的影子。
[追忆似水年华第一卷]
Selon toute vraisemblance, c'est là qu'est apparu le surf tel que nous le connaissons aujourd'hui.
我们今天所知道的冲浪很有可能起源于那里。
[Pour La Petite Histoire]
Rien, mes amis, rien du moins de ce qui passe la limite de la vraisemblance pour monter jusqu’à la fable ou à la légende.
“没有,我的朋友们,从上升为神话或传说要超出真实界限这个角度看,是完全没有的。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Avec une vitesse vertigineuse, cette signature sans vraisemblance jouait aux quatre coins avec mon lit, ma cheminée, mon mur.
这个难以思议的签名以令人目眩的速度与我的床、壁炉、墙壁玩四角游戏。
[追忆似水年华第二卷]
La moindre faute d’orthographe doit vous alerter sur la vraisemblance du site.
最轻微的拼写错误应提醒您网站的合理性。
[Conso Mag]
Selon toute vraisemblance, elle va essayer de me tuer demain, au plus tard après-demain.
[巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)]
Pour les ressentir il suffît d'être un tout petit peu seul, juste assez pour se débarrasser au bon moment de la vraisemblance.
[La nausée]
Les positivistes enfin cherchent, avec plus ou moins de vraisemblance, 1'origine de ce récit dans la déformation d'événements historiques(10).
另外,考据狂们也试图在历史事件的记录中寻找该故事的蛛丝马迹。
Cette proposition a été bloquée, selon toute vraisemblance.
根据所有可能性分析,这项建议应该是被搁置了。
C'est aujourd'hui que doit prendre fin, selon toute vraisemblance, la longue période de taux historiquement bas dans la zone euro.
今日,欧元区历史上的长久低利率期将结束了。
Mais selon toute vraisemblance, ces efforts échoueront.
但这些努力极有可能归于失败。
Je crois savoir qu'il y a quelque temps, une initiative africaine a tenté de réunir les universités du Lesotho, du Swaziland et du Botswana, selon toute vraisemblance en vain.
我相信,前不久,人们曾试图在非洲将莱索托、斯威士兰和博茨瓦纳的大学合并在一起。
Selon toute vraisemblance, une grande partie a servi à renforcer les arsenaux militaires des États qui se sentent constamment menacés; pourtant, une partie de cette somme a sans doute également été fournie par les terroristes en achetant des armes pour leurs actes condamnables.
毫无疑问,其中大部分都用于加强一些国家的军事武库,这些国家总是感觉受到威胁;然而,其中一些一定是恐怖分子为实施其应受谴责的行动而购买武器的支出。
Selon toute vraisemblance, l'annexion du territoire palestinien est déjà un fait accompli.
对巴勒斯坦领土的兼并可能已成为既成事实。
On a débattu, en diverses occasions, de ce que devrait être la teneur exacte de cet accord le plus large possible, puisque, selon toute vraisemblance, il sera très difficile d'obtenir un consensus unanime.
我们已对“尽可能最广泛的协议”的含义进行几次辩论,因为可以预见的是,会员国达成一致共识极为困难。
Selon toute vraisemblance, le problème tient moins au niveau de nos connaissances ou à la réforme de l'Organisation des Nations Unies, qu'à l'état spirituel de l'humanité et à son aptitude à aborder une nouvelle phase de son évolution.
这不完全是我们的知识水平问题——甚至也不是联合国改革问题——而是人类的精神境界及其进入新进化阶段的能力问题。
6 L'auteur ajoute qu'une installation en Tanzanie, comme le propose l'État partie, n'est pas une option réaliste car ce pays n'est nullement tenu de l'accueillir et selon toute vraisemblance éprouvera une certaine réticence à accepter un étranger qui a été condamné pour une infraction pénale.
6 提交人还说,缔约国提议的在坦桑尼亚定居的可能性并不是现实的选择,因为坦桑尼亚没有义务收容他,而且很可能不愿意接受一位被判刑事罪的非国民。
Étant donné l'équilibre du texte, il vaudrait mieux ne pas soumettre le projet d'articles à la négociation à l'occasion d'une conférence diplomatique qui, selon toute vraisemblance, durerait plusieurs années, risquerait de remettre en cause les compromis et pourrait aboutir à une convention que seuls quelques États ratifieraient.
考虑到条款草案文本体现出来的精心维持的平衡,把这个问题列入外交会议谈判实属失策,因为谈判可能会持续很多年,有可能会妨碍已经达成的协议,最后形成一个可能得不到多少国家批准的公约。
On considère que le rôle déjà engorgé de la Chambre d'appel sera en toute vraisemblance encore plus chargé à l'avenir.
上诉分庭的工作原已极其繁重,预期其工作量很可能继续增加。
Si la base d'un compromis politique aux niveaux national et international fait défaut, il est vraisemblance qu'une opération de maintien de la paix des Nations Unies continuera d'éprouver beaucoup de difficultés, et c'est là un euphémisme, à maintenir un climat sûr.
如果没有国家和国际一级的政治妥协的基础,联合国维和行动少说也要在维持安全的环境方面面临极其困难的局面。
Et, selon toute vraisemblance, cette année marquera un tournant décisif dans la lutte contre la pauvreté.
今年将成为扶贫斗争的一个转折点。
Le terme “marchandises dangereuses” désigne des marchandises qui, par leur nature ou leur caractère, présentent ou risquent selon toute vraisemblance de présenter un danger pour des personnes ou des biens ou un danger illicite ou inacceptable pour l'environnement.
“危险货物”系指因本身性质或特性而对人身或财产构成危险或对环境构成非法的或不能接受的危险或看似有合理理由可能构成此种危险的货物。
Nonobstant les articles , et -1, le transporteur peut refuser de charger, ou peut décharger, détruire ou neutraliser les marchandises ou prendre toute autre mesure raisonnable si celles-ci présentent, ou risquent selon toute vraisemblance, pendant la durée de sa responsabilité, de présenter effectivement un danger pour des personnes ou des biens ou un danger illicite ou inacceptable pour l'environnement.
虽有第1013条、第1114条和第1316(1)条的规定,但如果货物已经或者有合理理由认为在承运人责任期内有可能对人身或财产构成实际威胁,或对环境构成非法的或不能接受的威胁,承运人可拒绝装载货物,或将货物卸下、销毁或使之不能造成损害,或采取其他合理的措施。
Selon toute vraisemblance, cela réduira le nombre d'emplois dans certains secteurs et créera des emplois dans d'autres.
它有可能减少某些领域的就业数量而在其他领域创造就业机会。
Dans une région où les combattants circulent continuellement de part et d'autre des frontières et où il y a un flux constant de réfugiés et de rapatriés, ce n'est qu'au travers d'une approche régionale des programmes de DDR que nous pouvons espérer maîtriser à l'échelle de la région les effets négatifs qui seront le résultat, selon toute vraisemblance, de la prolifération des armes légères et de petit calibre.
在一个战斗人员持续不断地跨界活动以及难民和返回者不断流动的地区,只有通过以有效区域方法执行复员方案,我们才能希望控制小武器和轻武器扩散可能造成的区域范围的消极影响。
Au sujet de la justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels au niveau international, on a estimé qu''un organe international serait selon toute vraisemblance appelé à se servir d''affaires nationales et régionales pour orienter son interprétation des droits énoncés dans le Pacte.
关于经济、社会和文化权利在国际一级是否可受司法裁判的问题,有人认为,国际机构将利用国家和区域的案例,指导对《公约》所载权利的解释。
Après enquête, la MONUC a conclu que cette lettre était un faux visant selon toute vraisemblance à incriminer les Maï Maï.
经过分析,联刚特派团得出的结论是:该信是伪造的,而且伪造的目的很可能是牵连玛伊玛伊民兵。