Rex a levé la tête et il s'est approché de maman en remuant la queue et puis il a fait le beau.
雷克斯抬起了头,他摇着尾巴跑到妈妈身边,然后它用后腿站了起来。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Je rajoute mon lait toujours au milieu en remuant au niveau du fouet bien bien au centre en en cherchant délicatement la farine, le sucre et la maïzena autour pour éviter de faire des grumeaux.
我总是在面粉中间加入牛奶,从中间开始轻轻搅拌均匀,同时轻轻不断把周围的面粉,糖和玉米粉搅拌在一起,避免出现面粉结块的现象。
[米其林主厨厨房]
Ayant dit, Grandet remonta dans son laboratoire, où Nanon l’entendit remuant, fouillant, allant, venant, mais avec précaution.
说完之后,葛朗台走进他的工作室,拿侬听着他走动,找东西,来来去去,可是小心得很。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Donc, on remue. - C'est pour ça qu'on y va petit à petit en remuant.
所以,要不停的搅拌。- 所以我们才会一点一点的搅拌它。
[圣诞那些事儿]
J'aime l'eau d'une passion désordonnée: la mer, bien que trop grande, trop remuante, impossible à posséder, les rivières si jolies mais qui passent, qui fuient, qui s'en vont, et les marais surtout où palpite toute l'existence inconnue des bêtes aquatiques.
我爱水爱得不亦乐乎。我爱海水,尽管它过于浩瀚,过于激荡,难以调控;我爱河水,它如此美妙,虽然它奔腾、逃遁、一泻而逝;我尤其爱沼泽之水,那里面搏动着水生动物神秘莫测的生命。
[莫泊桑短篇小说精选集]
On l’invita à passer un mois an château. Elle s’ennuyait. Elle vint. Elle était remuante et gaie ; M. de Coutelier lui plut tout de suite.
他被邀请在城堡里呆一个月。她很无聊。她来了。她焦躁而快乐;德·库特里埃先生立刻让她很高兴。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Il se lia le bras droit contre la poitrine, prétendit s’être disloqué le bras en remuant un tronc de sapin, et le porta pendant deux mois dans cette position gênante.
事后他自己把右臂吊在胸前,说是翻转枞树干时脱了臼,这种不舒服的姿式他保持了两个月。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
On laisse bouillir 30 secondes en remuant, puis 30 minutes au réfrigérateur et on démoule.
我们边搅拌着边让它保持沸腾30秒,,然后我们将把它放在冰箱里30分钟,然后脱模。
[Food Story]
J’aurais bien plus de confiance en vous que dans le président, lui dit-il. Puis il y a des anguilles sous roche, ajouta-t-il en remuant sa loupe.
“在你跟所长中间,我自然更信托你。而且,”他的肉瘤牵动了几下,“其中还有文章呢。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Le soir que les époux Bovary devaient arriver à Yonville, Mme veuve Lefrançois, la maîtresse de cette auberge, était si fort affairée, qu’elle suait à grosses gouttes en remuant ses casseroles.
包法利夫妇就要到达荣镇的那天晚上,客店的老板娘勒方苏瓦寡妇正忙得不亦乐乎,一面大锅烧菜,一面大把出汗。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Faites cuire les pâtes aux légumes 4 mn en les remuant régulièrement et en les couvrant de bouillon au fur et à mesure que celui-ci s'évapore.
这样匀速搅拌,煮上4分钟,让鸡汤逐渐蒸发。
Incorporez la farine, en remuant la pâte avec une spatule.
再倒入面粉,打成面团。
Puis, ajoutez le lait chaud, petit à petit au mélange en remuant bien.
一点一点的加入热牛奶,同时不断搅拌。可以看到从稠逐渐变稀。
Faites sauter ensuite « à l'instantanée » les dés de concombre (ou de poivron).Ajoutez les dés de viande et laissez revenir en remuant quelques secondes.
之后翻炒一下黄瓜丁(或菜椒丁),再加入肉丁回炒几秒钟。
Ajoutez enfin la crème fraîche et portez à la limite de l'ébullition en remuant.
最后加入新鲜奶油,不停翻动,将其煮至刚刚沸腾。
Versez le riz en remuant avec une spatule et faites-le rôtir 2 mn avant de le mouiller de 1 litre d’eau chaude, sans cesser de tourner.
倒入长米,用锅铲翻炒2分钟,之后搀1升热水,接着炒。
Ajoutez les tomates en remuant.
加入番茄块翻炒一下。
Laisser la viande dorer à feu vif en remuant de temps en temps. Une fois la viande bien saisie, déglacer avec un peu de bière.
开大火,并不停得翻炒。煎好之后,倒入少量的啤酒。