词序
更多
查询
词典释义:
effondre
时间: 2023-09-26 06:12:11
effondre

effondre (s') vp崩塌

当代法汉科技词典

effondre (s') vp崩塌

短语搭配

projets qui s'effondrent化为泡影的计划

régime politique qui s'effondre崩溃的政治制度

Voilà-t-il pas que l'escalier s'effondre!哎呀, 楼梯坍了!

Les cours de la Bourse s'effondrent.交易所行情暴跌。

Tout à coup, il s'effondre sur sa chaise (Sartre).突然,他倒在椅子上。(萨特)

Beaucoup de maisons s'effondrent lors d'un tremblement de terre.地震时许多房子倒塌了。

原声例句

Numéro 4. Elle est très productive pendant la journée, mais s'effondre complètement lorsqu'elle rentre chez elle.

第四。他白天的工作效率很高,但回到家后就完全崩溃了。

[心理健康知识科普]

Les structures sociales s’effondrent. Personne n’appartient à un univers donné.

社会结构崩塌了。没有人是属于一个确定环境的。

[北外法语 Le français 第四册]

Dans la nuit du 15 au 16 avril 2019, un incendie détruit une grande partie de la toiture, et la flèche de la cathédrale s'effondre.

2019年4月15日至16日的晚上,一场大火烧毁了圣母院的屋顶,大教堂的尖顶倒塌了。

[un jour une question 每日一问]

Quel est mon rôle, quand dehors tout s'effondre?

当一切都崩溃的时候,我到底是什么角色?

[《亚瑟王传奇》音乐剧]

Tous les éléments sont alors réunis pour que la République s’effondre.

然后,所有的因素合在一起,共和国就会面临崩溃。

[Pour La Petite Histoire]

C'est alors que tout le business des jeux et des consoles s'effondre lors du krach du jeu vidéo de 1983.

就在1983年视频游戏遭遇重创时,整个游戏行业和游戏机的发展也崩溃了。

[Jamy爷爷的科普时间]

Alors qu’Assur s’effondre, Babylone est une nouvelle fois propulsée sur le devant de la scène.

随着亚述人统治的崩溃,巴比伦再次成为众人瞩目的焦点。

[Pour La Petite Histoire]

Alors que l'hégémonie de la famille Fujiwara s'effondre, ces deux nouvelles factions s'entredéchirent pour le pouvoir avec toujours plus de violence.

随着藤原家族霸权的瓦解,这两股新势力互相对峙,以更高的暴力程度夺取政权。

[Pour La Petite Histoire]

Dans les années 1990, les gisements de phosphate s'épuisent et l'économie de l'île s'effondre.

20 世纪 90 年代,磷酸盐矿耗尽,岛上经济崩溃。

[Jamy爷爷的科普时间]

Son cheval, atteint par des flèches, s'effondre.

他的马被箭射中,倒下了。

[Quelle Histoire]

例句库

Pour commémorer les 10 ans des attentats, il propose un film qui ressasse les images de ce jour-là, les tours qui s'effondrent, les corps qui dégringolent (certes ce sont ceux de combattants).

而为了纪念那次攻击的10周年,他又提出在电影中重现那天的画面,高楼坍塌,人们从高空中跌落下来(尽管这些是战斗人员)。

Les acteurs ne sont pas crédibles un seul instant tout s'effondre autour d'eux et il y en a pas un qui flippe comme il devrait.

没有一刻那些演员是可信的,整个世界在他们身边倒塌了,可是没他们上窜下跳得,没有一个能跳出个样的。

Voilà-t-il pas que l'escalier s'effondre!

哎呀, 楼梯坍了!

Si le régime du TNP s'effondre, il faut à n'en pas douter s'attendre à des douzaines d'États dotés d'armes nucléaires et à l'absence de contrôles.

如果《不扩散条约》制度分裂,无疑会出现几十个核武器国家,同时出现失控局面。

Les systèmes de santé s'effondrent et les femmes et les fillettes risquent d'être victimes de violences sexuelles ou contraintes par les circonstances à se prostituer pour de l'argent, de la nourriture ou une protection

保健系统的崩溃,妇女和女童可能遭受到性暴力或被环境逼迫去卖淫来换取金钱、粮食或保护。

Au fur et à mesure que les structures de la société et les règles de conduite habituelles s'effondrent, la vulnérabilité de la population s'accroît fortement.

随着社会结构与共同行为准则逐步崩溃,居民的脆弱性急剧加大。

Les régimes internationaux ne s'effondrent pas à la suite d'une seule violation, même grave ou inacceptable, mais plutôt à la suite de nombreuses violations dont l'accumulation ne permet plus de combler l'écart entre les engagements et leur observation.

导致国际制度失败的,不是一次违约行为多么严重或不可接受,而是一次又一次的违约,使承诺与履行之间的差距变得不可弥合。

Il faut comprendre qu'aujourd'hui les conflits sont créés par des économies défaillantes, non compétitives, marginalisées par la mondialisation; des économies qui produisent de graves exclusions sociales et dégradent l'environnement, à tel point que tout le marché national et l'État lui-même s'effondrent.

我们必须认识到,今天的冲突是因全球化而处于边缘地位的非竞争性的失调经济的产物,这种情况导致严重的社会排斥和环境退化,以至于整个国家市场体系丧失职能并导致国家的崩溃。

Dans le monde d'aujourd'hui, lorsqu'un État s'effondre, l'ONU est appelée tôt ou tard à examiner et à résoudre la situation.

在当今世界,一个失败的国家最终成为联合国面前的一个问题,需要关心和解决。

Lorsque les structures institutionnelles s'effondrent en temps de guerre, les normes traditionnelles qui sont profondément ancrées offrent souvent une première ligne de protection pour les enfants.

冲突期间正常结构崩溃,根深蒂固的传统规范常常成为保护儿童的重要阵线。

L'expérience des 10 dernières années nous a montré qu'en Afrique de l'Ouest, nous ne pouvons plus nous satisfaire de l'existence de quelques poches de stabilité ici et là tandis que d'autres parties de la région s'effondrent en raison de conflits armés prolongés.

过去十年西非的经验告诉我们,我们不能再对这里或那里存在的几块稳定地区感到自满,而区域的其他地区由于长期的武装冲突而陷入崩溃。

Le danger de la transmission du VIH s'accroît à mesure que les systèmes de soutien traditionnels s'effondrent.

随着传统支助系统的崩溃,艾滋病毒感染的危险加剧。

Les systèmes de santé s'effondrent et les femmes et les fillettes risquent d'être victimes de violences sexuelles ou contraintes par les circonstances à se prostituer pour de l'argent, de la nourriture ou une protection Pays en transition.

保健系统的崩溃,妇女和女童可能受到性侵犯或被环境逼迫去卖淫来换取金钱、粮食或保护。

Enfin, le Ghana reste attaché aux objectifs de la Commission de consolidation de la paix et appelle la communauté internationale à relever les défis de la consolidation de la paix de façon coordonnée, intégrée, souple et efficace afin que les pays sortant d'un conflit ne connaissent pas de rechute, tout en veillant également à ce que l'architecture de consolidation de la paix des Nations Unies, née de négociations et de compromis difficiles, ne s'effondre pas.

最后,加纳继续致力于建设和平委员会的目标,并呼吁国际社会以协调、统一、灵活和高效的方式应对建设和平的挑战,以使冲突后国家不再重陷冲突,同时确保经过艰苦谈判和妥协矗立起来的联合国建设和平构架不会倒塌。

Avant d'en venir aux progrès de la MINUBH, je dois réfuter catégoriquement deux allégations qui se sont répandues dans le débat public et qui ont une incidence sur notre mission : d'abord, le fait que certains commentateurs disent que les Nations Unies sont incapables d'accomplir les tâches du « nouveau maintien de la paix international » dans cette période de conflit interethnique et d'États qui s'effondrent; et deuxièmement, que pour parvenir à la paix automaintenue en Bosnie-Herzégovine il faudra des décennies, et non des années.

在谈波黑特派团取得的进展之前,我必须着重驳回两种说法,它们已在公众谈论中传播,并对我们的特派团具有影响:第一,一些评论家声称在种族间冲突和国家陷于崩溃的这个阶段中,联合国无能履行“新的国际维持和平”的任务;第二,波斯尼亚和黑塞哥维那自我维持的和平需要几十年而不是几年。

Il est dans l'intérêt de la communauté internationale de faire en sorte que non seulement le Gouvernement fédéral de transition ne s'effondre pas, mais qu'il se développe.

确保过渡联邦政府不崩溃而且欣欣向荣,符合国际社会的利益。

Il suffit lors des interrogatoires répétés que ces témoins se contredisent pour que la cause s'effondre, démontrant ainsi la fausse allégation.

这些证人的证词只要在多次审讯中有自相矛盾的地方,其案件便无法成立,法庭便认为其指控是虚假的。

Ces armes ne pourront pas dissuader l'ennemi si le régime de non-prolifération s'effrite ou s'effondre.

如果不扩散制度受到损害或崩溃,这种武器无法对我们可能面临的对手起威慑作用。

Nous devons empêcher que les conditions de vie ne se détériorent davantage dans les territoires palestiniens occupés et que l'économie palestinienne s'effondre, car cela ne ferait qu'exacerber les besoins économiques, sociaux et humanitaires des Palestiniens.

我们需要防止巴勒斯坦被占领土内生活质量进一步恶化以及巴勒斯坦经济下滑,这些问题只会导致巴勒斯坦人民经济、社会和人道主义需求增加。

Toutefois, dès la cinquième année, le taux de persévérance des filles s'effondre, et leurs résultats sont inférieurs à ceux des garçons, car elles ont des rôles multiples : elles s'accomplissent des tâches ménagères avant d'aller à l'école, et doivent apporter du bois de feu et de l'eau aux instituteurs.

根据标准五,女生的保留率急剧下降,学习成绩也较男生差,因为女生要扮演多重角色,上学前要做家务,上学期间还要为教师打水、拾柴。

相关推荐

poulain n.m. 1. (不满30个月的)马,马驹子;马的毛皮 2. 培养的新手 3. poulain (de chargement) (搬桶用的)梯形滑道 4. poulain de charge 〔船〕护舷木 5. 〔船〕(船下水前船台上的)撑柱

Cf 参考,参照

envier v. t. 羡慕; 嫉妒, [古]想望, 想获得:常见用法 法语 助 手

contrepoint n. m. 对位法, 对位法作品; 配合主题, 对位主题

dégourdir v. t. 1. 使不再麻木:2. [引]把…热一热:3. [转]使变得活跃, 使变得机灵, 使变的聪明伶俐se dégourdir v. pr. 1. 使自己活动一:2. 变得活跃, 变得机灵, 变得聪明伶俐常见用法

fugacité n.f. 1. 〈书〉短暂,转即逝 2. 逸性,逸变

poivré poivré, ea.1. 加, 用调味;味 2. 〈转义〉辣;放肆, 淫秽

accompagnement n.m.1. 陪同, 伴随;陪同人员, 随从人员2. 〈转义〉伴随物;附属物 3. 【烹饪】配菜 4. 【音乐】伴奏, 伴奏部分 5. 【军事】 6. (重病人或长期卧床病人的)陪护;陪伴常见用法

centupler v. t.乘以一, 使增加到倍:

collé collé (être) adj. 考试不及格 point collé 胶合接头