C'est ainsi qu'on vit la circulation diminuer progressivement jusqu'à devenir à peu près nulle, des magasins de luxe fermer du jour au lendemain, d'autres garnir leurs vitrines de pancartes négatives, pendant que des files d'acheteurs stationnaient devant leurs portes.
于是,来往交通便逐渐减少,直至接近于零。奢侈品商店朝夕之间便停业关门,其他商店的橱窗里也挂上了无货的标牌,与此同时,店铺门口排起了长队。
[鼠疫 La Peste]
La schorlen vient d'une expression française importée en Allemagne soit par les Huguenots du 18e siècle soit par les soldats français stationnés dans le Sud de l'Allemagne au 19e siècle : « Toujours l'amour. »
它来源于 18 世纪胡格诺派教徒或 19 世纪驻扎在德国南部的法国士兵传入德国的一句法语:" 永恒的爱" 。
[德法文化大不同]
On a beau interdire de stationner devant l’école, beaucoup d’automobilistes le font.
禁止学校前停车无效,很多司机还是停。
[蜗牛法语 | 专四必备470动词]
Ne vous garez pas ici, vous ne devez pas stationner devant l'entrée de l'immeuble !
你不能在这停车,你不能在大楼的入口处停车!
[Alter Ego 1 (A1)]
Les débats bloquent à chaque fois sur le problème de l'indemnisation des déplacés, sur la question des disparus et sur la démilitarisation du Nord où stationnent toujours 40 000 soldats turcs.
在对流离失所者的赔偿问题、失踪人员问题,和仍有4万土耳其士兵驻扎的北部非军事化问题上,辩论一次次陷入了僵局。
[精彩视频短片合集]
Ici le vélo est stationné derrière ces grilles et donc inaccessible.
这里的自行车停放在这些网后面,因此无法进入。
[精彩视频短片合集]
Vingt-six minutes plus tard, Amélie arrive au photomaton de la gare de l'Est.A la même seconde, l'homme aux baskets rouges stationne devant l'entrée latérale.
26分钟后,艾米丽来到火车东站的快照亭,同一秒,穿红球鞋的男子将车停在侧门。
[《天使爱美丽》电影节选]
La foule stationnait contre le mur, parquée symétriquement entre des balustrades. À l’angle des rues voisines, de gigantesques affiches répétaient en caractères baroques : « Lucie de Lamermoor… Lagardy… Opéra… , etc. »
观众靠墙站着,入口处有两排栏杆。街道拐角有大幅广告,都用花体字写着:“今晚上演拉加迪… … 主演歌剧… … 《吕茜·德·拉梅穆》… … 等等。”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Le comte renvoyant sa voiture qui stationnait au Père-Lachaise, le suivit à cent pas. Maximilien traversa le canal, et rentra rue Meslay par les boulevards.
伯爵不乘马车,在他的身后约一百步左右步行尾随着他。马西米兰穿过运河,沿着林荫大道折回了密斯雷路。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
En passant devant l’allée des Veuves, il crut reconnaître les chevaux du comte qui stationnaient à la porte du tir de Gosset ; il s’approcha, et, après avoir reconnu les chevaux, reconnut le cocher.
当他经过浮维斯巷的时候,他好像看到伯爵的马停在高塞射击房的门口,他走过去,认出了那个车夫。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Il est interdit de stationner sur les passages piétons.
禁止在人行道上停车。
C'est la station prochaine. Le train y sera dans une heure. Il y stationnera dix minutes. En dix minutes, on peut échanger quelques coups de revolver.
“就在下一站。过一个钟头就到,火车在那儿要停十分钟。有十分钟的时间,咱们满可以交换几颗子弹。”
Combien de temps stationnera-t-il à Suez ?
这条船在苏伊士要停多久?
30 minutes après, le voisin s'est presente au notre domicile pour faire constater les degradations qu'il avait commis sur son véchicule en voulant ce stationner.
半小时后,邻居来到我们家前,说我们停车时把他的车撞坏了要签事故单。
On sait bien, dans le quartier, que Jaurès a ses habitudes au Café du Croissant et il y a toujours des curieux qui stationnent sur le trottoir.
附近地段的人清楚,若雷斯经常光顾“新月”咖啡馆。人行道上总会有好奇者滞留看热闹的。
Cet après-midi,vers 15h,Zhi a essayé de stationner son véhicule une Golf 3 devant le véhicule de son voisin celui ci est propriétaire d'une Peugeot.
今天下午大约三点钟,智曾尝试将他的高尔夫三的汽车停在邻居的一辆标致前。
Il est interdit de stationner sur le passage pour piétons.
禁止在人行横道停车。
C'est un endroit pour stationner.
这是停车的地方。
Défense de stationner sous peine d'amende.
禁止停车,违者罚款。
Je suis stationné en bas de l'immeuble.
〈口语〉我的车子停在大楼底下。
DéFENSE DE STATIONNER.
此处禁止停车。
II est interdit de stationner la!
禁止在此停车。
Il est envisagé de transférer à Cap-Haïtien, avant les élections, une des unités actuellement stationnée à Port-au-Prince.
目前部署在太子港的部队之一预期在选举前调至海地角。
En revanche, des avancées avaient été constatées sur celle des pièces détachées appartenant à Koweit Airways retrouvées dans des avions d'Iraqi Airways stationnés en Tunisie.
不过,在停在突尼斯的伊拉克航空公司飞机上找到的属于科威特航空公司的零部件问题上,有所进展。
Bien que le Groupe d'experts soit muni des documents nécessaires pour se rendre au Libéria, les soldats des FANCI stationnés à la frontière l'ont empêché, pendant plusieurs heures, de passer avant de lui permettre finalement de poursuivre son voyage.
虽然小组拥有进入利比里亚的所有适当文件,但在边界的科特迪瓦国家武装部队封锁通道若干小时之后,最终允许小组继续其行程。
En 1983, elles ont reçu un Alpha Jet supplémentaire, tous ces appareils étant stationnés à la base aérienne de Bouaké.
所有飞机都停留在布瓦凯空军基地。
C'est avec plaisir que nous avons lu les références faites aux paragraphes 2, 36 et 37 de votre rapport, où il est réaffirmé de façon claire et nette que la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre est stationnée et fonctionne à Chypre avec l'accord et la coopération de la partie chypriote turque et de la partie chypriote grecque.
我们高兴地注意到你的报告第2段、第36段和第37段中明确重申,联合国驻塞浦路斯部队(联塞部队)在塞浦路斯驻扎和执勤,须征得土族塞人和希族塞人双方的同意和合作。
L'équipe de quatre conseillers militaires, qui comprend le Conseiller principal et son adjoint postés à Bagdad et deux conseillers stationnés à Bassorah et Erbil, respectivement, continue d'assurer directement la liaison avec la force multinationale, qui apporte son appui aux opérations de la MANUI.
由驻在巴格达的高级军事顾问和他的助手、一名驻在巴士拉的军事顾问和一名驻在埃尔比勒军事顾问组成的四人军事顾问组,继续为多国部队支助联伊援助团,进行直接联系。
Le transfert du personnel stationné à Abidjan dans un bâtiment servant de quartier général intégré, actuellement prévu pour le mois de juillet, devrait permettre de renforcer sa sûreté et sa sécurité.
驻阿比让人员现定于7月迁入综合总部,预期这将进一步增进其安全保障。
Ses forces opérationnelles stationnées dans les Balkans ont aussi la charge des frontières (la Force internationale de sécurité au Kosovo - ou KFOR - a encore un rôle d'appui à l'unité de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo - ou MINUK - chargée des frontières).
北约驻巴尔干作战部队也担负着与边界有关的职责(驻科部队仍在支助科索沃特派团边界股)。