M. Bastide : Il s’est emparé de presque tous les bijoux, en particulier quelques très belles bagues et des diamants.
他抢走了差不多全部珠宅首饰,特别是几只非常漂亮的戒指和一些钻石。
[北外法语 Le français 第四册]
Les deux dames venaient de partir, et mon père indiquait à mes sœurs comment il fallait s'y prendre pour manger sans laisser couler l'eau ; il voulut même donner l'exemple et il s'empara d'une huître.
那两个女搭客刚刚走开,于是我父亲指点姊姊们应当怎样刷溜地吃,才免得教汁子撒出来;他而且竟想做出一个样子,于是就拿起了一个牡蛎来。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Des associations militent pour que les pouvoirs publics s'emparent du sujet pour promouvoir les méthodes existantes.
协会正在开展一些活动,使得当局政府能够处理这个问题,推广现有的避孕方法。
[Décod'Actu]
La presse du soir s'empara de l'affaire, dès ce jour-là, et demanda si la municipalité, oui ou non, se proposait d'agir et quelles mesures d'urgence elle avait envisagées pour garantir ses administrés de cette invasion répugnante.
自那天起,晚报抓住此事不放,问市府是否在准备行动,考虑采取什么样的紧急措施,以保障市民免遭这令人生厌的鼠害侵袭。
[鼠疫 La Peste]
Il voulait s'emparer de toi. Je l'ai repoussé et rejeté sur ton grenier de mil, qui a brûlé.
他想控制你。我把他推开,扔回你的粮仓上,粮仓被烧毁。
[神话传说]
C'est Napoléon III en personne qui va s'emparer du problème.
拿破仑三世亲自解决了这个问题。
[德法文化大不同]
La littérature médiévale s'empare de cette anecdote, insistant beaucoup sur la mort et l'enterrement de Bucéphale.
中世纪文学对这个趣闻进行了发挥,强调了布斯菲勒的死亡及其葬礼。
[硬核历史冷知识]
À l'été 2012, les brigades de l'Armée syrienne libre s'emparent des quartiers populaires d'Alep, 2e ville du pays.
2012年夏天,叙利亚自由军各旅占领了第二大城市阿勒颇的主要街区。
[Le Dessous des Cartes]
En 2014, Daesh s'empare de l'est de la Syrie et du nord-ouest de l'Irak, et proclame la restauration du califat.
在2014年,达依什占领了叙利亚东部和伊拉克西北部,宣布恢复哈里发。
[Le Dessous des Cartes]
Tous les ans, au moment de la saison des asperges, une véritable frénésie s'empare de l'Allemagne.
每年芦笋上市的季节,德国都会陷入疯狂。
[德法文化大不同]
Il s'empara d'un bâton pour se défendre
他抓住了一根棍子保护自己。
Autre démarrage supérieur aux attentes: la comédie romantique- L’abominable vérité, qui a survécu aux critiques très mitigées pour s’emparer de la troisième place.
其他高于预期的影片有:浪漫喜剧《丑陋的真相》,这部电影评论褒贬不一,取得榜眼位置。
La situation évolue en Libye. Les rebelles se sont emparés ce mercredi du hameau de Goualich. C'est en plein désert mais à seulement 50 km environ de la capitale, Tripoli.
利比亚局势又有新发展。反对派本周三占领了Goualich村,此地尽是沙漠,但距离首都的黎波里仅有50公里。
Un fou rire s'empara du jeune drôle, qui, sans se soucier d'interrompre le spectacle et de troubler le recueillement universel, s'écria gaillardement : - Tiens !
这个捣蛋鬼一见到他,猛然一阵狂笑,全然不顾会不会打断演出,会不会扰乱全场的肃穆,开心地嚷叫起来:“瞧!
C’est la sortie mondiale du moment et en toute logique Le Choc des Titans s’empare de la première place du box-office pour sa première semaine française.
随着《诸神之战》全球上映,毫无疑问本周法国票房榜第一名也被其占据。
Due aux inquiétudes sur la récession de l'économie américaine ainsi que sur l'influence de la crise des dettes souveraines européennes, la panique s'empare à nouveau du marché.
对于美国的经济萧条应该是不安同时有关极端的欧洲负债的经济危机的影响,恐慌控制了新近产生的市场。
C’est ainsi que la chanteuse aussi célèbre pour sa musique que pour ses frasques vestimentaires s’empare de la 7e place.
Gaga以她著名的音乐以及“非同凡响”的着装风格列居第7位。
L’ailier droit anglais s’empare du ballon, et le diverge vers le centre par une passe courte.
英国队右边锋截到球以后用短传把它踢到中场。
Les executores avaient pour tâche de s'emparer (de saisir) des biens des débiteurs récalcitrants ou même de les conduire en prison.
Executoire 的任务是强占(扣押)抗拒执行的债务人的财产或者甚至是把他们送进监狱。
Ils se sont emparés d'une caserne de la brigade Khamis, unité d'élite réputée la mieux entraînée, commandée par l'un des fils de Kadhafi, auquel elle doit son nom.
他们占领了哈米斯旅的一座兵营,这个旅集结了最训练有素的知名精英,由卡扎菲的儿子哈米斯领导,并以他的名字命名。
"TON FRIC"!Un cri retentit.Nicole voit un type au visage fendu dans toute sa longueur par une cicatrice.Il s'empare brutalement de son sac et arrache son collier de perles.
一个脸上一道长疤的家伙不知道从哪里冒出来,一把抢过她的包,把她的珍珠项链也拽了下来。
Je n'ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s'est emparé de moi.
我不得安逸,不得平静,也不得安息,却有患难来到。
Un individu s'est emparé de mon sac.
一个人抢了我的包。
Ne laissez jamais la pauvreté s'emparer de votre esprit au point de vous amener à oublier la joie du Christ ressuscité.
永远不让贫穷摆弄你的灵魂,以至于让你忘记耶稣复活时的喜悦。
25 Mais Abraham fit des reproches à Abimélec, au sujet d'un puits d'eau, dont s'étaient emparés de force les serviteurs d'Abimélec.
25 从前,亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事指责亚比米勒。
Ils se sont emparés du marché européen.
他们占领了欧洲市场。
En renonçant à m’emparer du désir de mon ami, c’est à moi que je donne l’avantage.
放弃侵犯占据我的朋友的愿望,实际上是我给我自己以好处和快感。
L'émotion s'empare de lui.
他无限激动。
Vite ,avant que la mélancolie s'empare de tout .
嗯,快点,在悲伤侵吞这一切之前。”
11,Après les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds; et une grande crainte s'empara de ceux qui les voyaient.
过了这三天半,有生气从神那里进入他们里面,他们就站起来。看见他们的人甚是害怕。