Observées sur un vaste territoire européen, ces marques énigmatiques constitueraient ainsi un système de notation permettant aux chasseurs cueilleurs de partager des informations sur les cycles biologiques des espèces et les périodes les plus propices à leur chasse.
在广阔的欧洲领土上可以观察到,这些神秘的标记因此构成一个符号系统,允许狩猎采集者共享有关物种生物周期和最佳狩猎期的信息。
[科技生活]
La lettre N formait sans doute l'initiale du nom de l'énigmatique personnage qui commandait au fond des mers!
字母N大概是在海底深处指挥着一切的那个谜一般人物的姓名的开头字母!
[北外法语 Le français 第三册]
Bien sûr, je savais que c'était normal puisque ces enfants-là étaient français, mais je sentais aussi qu'il y avait quelque chose d'énigmatique.
我当然知道这很正常,因为那些孩子是法国人,但我还是觉得这里有谜样的存在。
[TEDx法语演讲精选]
C'est alors que pour d'obscures raisons, le Nord du pays passe soudain sous la domination des Hyksos, un peuple énigmatique venu du Proche-Orient.
就在那时,由于不明原因,这个国家的北部突然被希克索斯人所统治,希克索斯人是一个来自中东的神秘民族。
[Pour La Petite Histoire]
Annet Sauty de Chalon : Fuyant, énigmatique ?
安娜 珊迪 德 夏龙:难以捉摸,高深莫测的?
[Espace Apprendre]
A l’un des plus grands orateurs qui honorent l’Angleterre, succédait donc ce Phileas Fogg, personnage énigmatique, dont on ne savait rien, sinon que c’était un fort galant homme et l’un des plus beaux gentlemen de la haute société anglaise.
西锐登是一位为英国增光的伟大的演说家,继承他这听房子的福克先生却是一位令人捉摸不透的人物。关于福克先生的底细,人们只知道他是一位豪爽君子,一位英国上流社会里的绅士,其他就一点也不清楚了。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Cette silencieuse nature, si généreuse en somme, l’impressionnait plus qu’elle ne le croyait, et c’était presque à son insu qu’elle se laissait aller à des sentiments dont l’énigmatique Fogg ne semblait aucunement subir l’influence.
他那样和蔼可亲的沉静的性格,在艾娥达夫人心中产生了一种连她自己都想象不到的影响,甚至可以说,艾娥达夫人已经不知不觉地堕入了一种微妙的幻想,而这位令人难以捉摸的福克先生对于艾娥达夫人这种心情却象是一无所知。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Je revoyais cet énigmatique personnage tel qu’il devait être, nécessairement impitoyable, cruel. Je le sentais en-dehors de l’humanité, inaccessible à tout sentiment de pitié, implacable ennemi de ses semblables auxquels il avait dû vouer une impérissable haine !
他在我心中变成了一个冷酷无情的怪人,他丝毫没有人性,而且简直是对人类怀有深仇大恨的仇敌!
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Lacenaire fit cette réponse, énigmatique pour le magistrat, mais claire pour la police : — C’est peut-être Patron-Minette.
拉色内尔回答了这样一句官员不懂、警察有数的话:“也许是猫老板。”
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Le premier a tout le ciel dans les yeux ; le dernier, si énigmatique qu’il soit, a encore sous le sourcil la pâle clarté de l’infini.
最初的那个有整个天空在他的眼睛里,最末的那个,尽管他是多么莫测高深,在他的眉毛下却也还有那种苍白的太空的光。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
C’est bien évidemment cet homme énigmatique aux allures solennelles, dont le visage est en fait modelé selon celui de Miao et qui symbolise l’intellectuel chinois des temps anciens.
当然是那位阴阳怪气,衣冠楚楚的男人。这个男人的脸实际上就是缪晓春的脸,同时也是中国旧式文人的象征。
Synopsis : Le film explore la vie publique et privée de l’une des figures les plus puissantes, les plus controversées et les plus énigmatiques du 20e siècle, J.Edgar Hoover.
电影讲述20世纪最具影响力,最有争议性的,最神秘的人物之一,埃德加胡佛的公众生活和私人生活。
Mais non… à la Renaissance. Et puis le tableau est surtout connu, car le sourire énigmatique de la Joconde et ses yeux qui ont l'éclat de la vie ont contribué à son incroyable notoriété.
不是... 是在文艺复兴时期。 而这幅画之所以能拥有如此非凡的声誉,是因为蒙娜丽莎明亮动人的眼睛和她谜一般的神秘微笑。
Et on peut dire que la théorie du narcissisme telle que je vous l’ai exposée tout à l’heure, rend compte de certains faits qui restent énigmatiques chez Hegel.
而且我们可以说,如同我刚向你们展示的自恋理论,报告出了在黑格尔那里仍显模糊的某些事实。
Il y a nombre de traits énigmatiques dans la façon dont Goethe aborde cette aventure, et je dirais presque que c’est dans ses antécédents immédiats que se trouve la clé du problème.
在歌德处理此次意外的方式中,有许多难以理解的特征,我几乎可以说,正是在他的那些最贴近的经历中,才能找到问题的关键。
Mia doit franchir une lointaine montagne, entourée d'une forêt énigmatique et peuplée d'êtres mystérieux.
但是道路漫长,米芽必须穿过群山和充满神秘生物的森林。
Qui aimes-tu le mieux, homme énigmatique, dis?ton père, la mère, ta soeur ou ton frère?
神秘之人,你说说看,你最爱谁?你的父亲,母亲,还是你的姐妹弟兄?
La silhouette illumine la scène de sa présence, la simplicité de sa mise souligne la magie qui émane de son regard énigmatique.
比诺什将她的周围点亮,简单朴素的衣着突出了她那谜一般的目光散发出的魔力。
Il entend une question énigmatique.
他听到一个令人迷惑的问题。
On l'a connue adolescente mutine,puis femme fatale énigmatique,elle assume aujourd'hui son nouveau rôle de réalisatrice.
最初是以反叛的青春少女形象被大家所认识,接着是迷人的知性女人,今天则是导演的新身份。
C’est là un des épisodes les plus énigmatiques de la vie de Goethe, et non moins extraordinaire l’abandon de Frédérique par lui.
那儿正是歌德的一生中最神秘的时期之一,而同样奇怪的是他抛弃了Frédérique。
Certes, le louveteau fait signe à la meute, mais ses signes restent énigmatiques pour l'ensemble des loups.
确实,狼崽为狼群标上了符号(即狼嗥——译注),但是它的符号对狼的全体保有模糊性。
Cette poésie paraît énigmatique.
这首诗显得高深莫测。
La route est longue pour retrouver son papa.Mia doit franchir une lointaine montagne, entourée d'une forêt énigmatique et peuplée d'êtres mystérieux.
寻找父亲的道路漫长. 米芽必须要穿过一座遥远的大山,那里有成片谜一样的森林,居住着神秘的生物。
De toute manière il serait extrêmement difficile de la définir; il y aurait toujours une partie qui resterait énigmatique.
总之,这定义很难下,老是会留下一个神秘的部分。
Les comportements de ces acteurs non étatiques se traduisent de façon énigmatique par des actes foncièrement négatifs et en violation complète de l'ordre juridique, social et moral contemporain.
奇怪的是,这些非国家行为者的行为导致出现了完全负面、完全违背当代法律、社会和道德规范的行为。
De toute manière, il serait extrêmement difficile de la définir et elle resterait toujours quelque peu énigmatique.
总之,这定义很难下,老是会留下一个神秘的部分。
La femme aimante dit de sa voix énigmatique habituelle : « Mon pauvre chéri de mari idiot, tu aurais dû courir après un taxi, comme ça tu nous aurais économisé 10 dollars! »
可爱的妻子以其一贯迷一般的声音说道:“亲爱的,我可怜的傻丈夫,你本该追一辆出租车,给我们省10美元。”
M. Kataria (Inde) (parle en anglais) : C'est la première fois que l'Assemblée générale débat de la question quelque peu énigmatique que sont les partenariats mondiaux avec des sociétés qui sont établies dans le monde entier.
卡塔利亚先生(印度)(以英语发言):这是大会第一次讨论这个有些令人捉摸不透的议题:同在全球各地存在的公司之间的全球性伙伴关系。
L'insertion du critère énigmatique de l'objet et du but ne permet donc guère d'éclairer l'interprétation du paragraphe 2; on peut même considérer qu'il la rend encore plus aléatoire et subjective.
因此,插入目的和宗旨这个谜一样的标准, 不大可能澄清第2款的解释;人们甚至可以认为这个标准反而使解释更为偶然性和主观。